LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Friedrich Christian Budy (1809 - 1856)
Translation © by Sharon Krebs

Deutsche Flotte
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Deutschlands Adler liegt gebunden,
an der Ostsee, an dem Belt,
hat ein frühes Ziel gefunden,
Herzblut quillt aus tiefen Wunden,
wie im Tode zuckt der Held.

Grimmig weis't die scharfen Zähne
Kerkermeister von dem Sund,
legt sich wie des Meers Hyäne
tückisch lauernd hin der Däne
vor der Ströme freien Mund.

Deutscher Adler, willst du's wagen?
Hebst die Flügel schon bereit?
Soll es dich hinübertragen,
Sieg und Tod dir zu erjagen?
Nur Geduld noch kurze Zeit!

Horch! im Eichenwald erklinget
siegesmutig schon das Beil;
glühend Erz im Feuer singet,
Jubelschall die Luft durchdringet,
schon am Kiele ächzt der Keil.

Schlage, Sonnenadler, schlage,
schlage deine Flügel wund!
Morgenrot schon blinkt vom Tage,
der dich frei hinübertrage,
übers Meer und durch den Sund.

Einst wird der gerechten Sache
nicht gebrechen starker Schutz,
deine Segel schwellt die Rache,
du verscheuchst die kühne Wache,
bietest Burg und Kronen Trutz.

Sonnenadler, dulde mutig!
Zürne stille, deutscher Leu!
Die Vergeltung nahet blutig,
deutsches Volk erhebt sich mutig,
deutsches Volk so stark und treu.

Text Authorship:

  • by Johann Friedrich Christian Budy (1809 - 1856) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Loewe (1796 - 1869), "Deutsche Flotte", 1848 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The German fleet", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 35
Word count: 167

The German fleet
Language: English  after the German (Deutsch) 
Germany's eagle lies fettered
At the Baltic Sea, at the Belt Channel
It found a premature goal,
Its heart's blood flows from deep wounds
The hero twitches as in death-throes.

Grimly the jailor from the sound
Bares his sharp teeth;
Lying down like the hyena of the sea,
The Dane maliciously skulks
Before the free mouths of the rivers.

German eagle, shall you hazard it?
Do you already spread your wings in readiness?
Shall [circumstances] carry you across
To capture victory and death?
[Have] patience only a little while yet!

Hark! in the oak forest already rings out
Courageously victorious the axe [of the enemy];
Glowing bronze sings in the fire,
Sounds of rejoicing penetrate the air,
The axe is already groaning at [your] quill-feathers.

Beat [your wings], sun-eagle, beat [them],
Beat your wings until they are raw!
The dawn of the day is already reddening,
[The day] that shall carry you - free - across
Over sea and through the sound.

Someday the righteous case
Shall not lack strong protection,
Your sails shall be swelled with vengenance,
You shall frighten off the bold watchmen,
You shall offer defiance to castles and crowns.

Sun-eagle, suffer courageously!
Rage quietly, German lion!
Retribution is nearing bloodily,
The German people arise boldly,
The German people so strong and true.

Translator's note: the Belt Channel is near northeastern Denmark.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Friedrich Christian Budy (1809 - 1856)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-07-26
Line count: 35
Word count: 214

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris