How long and dreary is the night
When I am frae my Dearie;
I restless lie frae e'en tae morn
Though I were ne'er sae weary.
...
When I think on the lightsome days
I spent wi' thee, my Dearie;
And now what lands between us lie,
How can I be but eerie?
For oh, &c.
How slow ye move, ye heavy hours;
As ye were wae and weary
It was na sae ye glinted by,
When I was wi' my Dearie!
For oh, &c.
Five Burns Songs , opus 43
by Amy Marcy Cheney Beach (1867 - 1944)
1. Dearie
Language: Scottish (Scots)
Text Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796), "Song -- How lang and dreary is the night"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "Jak dlouhá, smutná je ta noc"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Comme la nuit est longue et maussade", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Note: the Burns text appears in the White score as if it is a translation of this German text (or vice versa), but although they are both set to the same music, they are unrelated textually.
Glossary:
Eerie = affected with fear or dread
Window'd = widowed
Glinted = passed quickly like a transient gleam
2. Scottish Cradle Song
Language: Scottish (Scots)
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
3. Oh were my love yon lilac fair
Language: Scottish (Scots)
... O gin my Love were yon red rose That grows upon the castle wa', And I mysel a drap o' dew, Into her bonnie breast to fa'; ... O were my Love yon lilac fair, Wi' purple blossoms to the spring, And I a bird to shelter there, When wearied on my little wing; How I wad mourn when it was torn By autumn wild and winter rude! But I wad sing on wanton wing When youthfu' May its bloom renew'd. ...
Text Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796), "O were my Love yon lilac fair"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "Kéž byla bys ten vonný bez"
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
4. Far awa'
Language: English
Ye whom sorrow never wounded, Ye who never shed a tear, Care-untroubled, joy-surrounded, Gaudy day to you is dear. Gentle night do thou befriend me; Downy sleep, the curtain draw; Spirits kind, again attend me, Talk of him that's far awa'!
5. My lassie
Language: Scottish (Scots)
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —