Author: Robert Burns (1759 - 1796)
Text Compilations
Texts set to music as art song or choral works [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- ... (from Gedichte von Robert Burns) CZE - Otto Dresel (Durchirr' ich Länder noch so fern)
- ... CZE FRE FRE GER - Maude Valérie White (How lang and dreary is the night)
- ... (from Gedichte von Robert Burns) CZE - Robert Franz (Mein Hochland-Kind)
- ... CZE FRE GER GER GER GER SPA GER - Amy Marcy Cheney Beach (Oh were my love yon lilac fair)
- ... CZE FRE FRE SPA - Frederick Brandeis (O wär mein Lieb ein Holderstrauch)
- Abschiedskuß und Scheideblick! (Liebchens Trost)
- Abschiedskuß und Scheideblick! - Carl August Krebs (Liebchens Trost)
- Abschied (Nun holt mir eine Kanne Wein) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - Friedrich Wilhelm Kücken ENG
- Ach, schwarz ist diese Mitternacht CZE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] (Lord Gregor)
- Ach, schwarz ist diese Mitternacht CZE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Karl Heinrich Carsten Reinecke (Lord Gregor)
- A country lassie (In simmer when the hay was mawn) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- Address To The Toothache (My curse upon your venom'd stang) GER
- Address to the woodlark (O stay, sweet warbling woodlark, stay) CZE GER
- Ade, du alter Schottenruhm (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Hermann Wichmann (Schottenlied)
- Ae fond kiss, and then we sever! CZE FRE GER - Agathe Ursula Backer-Grøndahl, Gordon Ware Binkerd, (Franz) Joseph Haydn, William Mayer (Ae fond kiss)
- Ae fond kiss (Ae fond kiss, and then we sever!) - Agathe Ursula Backer-Grøndahl, Gordon Ware Binkerd, (Franz) Joseph Haydn, William Mayer CZE FRE GER
- Afton Water (Flow gently, sweet Afton, among thy green braes) - Agathe Ursula Backer-Grøndahl, (Edward) Benjamin Britten, Percy Aldridge Grainger CZE FRE GER GER HUN GER
- Again rejoicing Nature sees CZE FRE (Composed in Spring)
- Again rejoicing Nature sees CZE FRE - (Franz) Joseph Haydn (I wish my Love were in a myre)
- A Highland lad my love was born FRE GER GER (Air)
- A Highland lad my love was born FRE GER GER - (Franz) Joseph Haydn (The white cockade)
- Air (A Highland lad my love was born) FRE GER GER
- A Jacobite Air. Phely & Willy ('O Phely, happy be that day) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- Als ich ging ein, zum Thor herein (from Robert Burns' Lieder und Balladen) (Die holde Peg)
- Als ich ging ein, zum Thor herein (from Robert Burns' Lieder und Balladen) - Ignaz Brüll, Bruno Ramann (Die holde Peg)
- Altho' my bed were in yon muir FRE GER GER GER (Montgomerie's Peggy)
- Amang the trees, where humming bees (Amang the Trees)
- Amang the trees, where humming bees - Francis George Scott (Amang the trees)
- Amang the Trees (Amang the trees, where humming bees)
- Amang the trees (Amang the trees, where humming bees) - Francis George Scott
- Ammenliedchen (O weisst du, mein Kind) - Ferdinand von Hiller (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Among our young lassies there's Muirland Meg GER (Muirland Meg)
- Am Strande (Starrend in Meeres Gähnen) CZE FRE
- Am Strande (Traurig schau' ich von der Klippe) - Clara Schumann, née Wieck CAT CZE DUT ENG ENG FIN FRE SPA
- Am Ufer des Doon (Ihr Hügel dort am schönen Doon) CZE ENG FRE IRI SCO SCO
- An Cassilis Rande (Der holde Lenz ist wieder wach) - Eduard Kreuzhage ENG FRE SCO
- An Cassillis' Rande (Der holde Lenz ist wieder wach) ENG FRE SCO
- Ance mair I hail thee, thou gloomy December! ENG FRE (Thou gloomy December)
- An Chloe als sie krank war (Lang, lang ist die Nacht) - William Sterndale Bennett FRE
- An eine Nachtigall (O, singe weiter deinen Sang) CZE
- An eine Nachtigall (O, singe weiter deinen Sang) - Eyvind Alnæs, Otto Feller, Heinrich Weiss CZE
- An I'll kiss thee yet, yet
- An Mary, die Verklärte (O Morgenstern mit mattem Strahl) - Hans Guido, Freiherr von Bülow FRE
- Anna Kathrein (O willst mich nicht mithab'n, Anna Kathrein) - (Friedrich) August Bungert PLD (Text: Anonymous after Klaus Groth) [x]
- Anna (Med längtan, Anna) [x]
- Anna (Med längtan, Anna) - Oscar Blom [x]
- An' O, for ane and twenty, Tam! CZE FRE (O, for ane and twenty Tam)
- An' O, for ane and twenty, Tam! CZE FRE - (Franz) Joseph Haydn (O for ane and twenty, Tam!)
- An' O my Eppie FRE GER (Eppie Adair)
- An' O my Eppie FRE GER - (Franz) Joseph Haydn (Eppie Adair )
- A prayer under the pressure of violent anguish (O Thou Great Being! what Thou art) CZE
- A red, red rose (O my Luve's like a red, red rose) - Ernest Gold, Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford, Leonard J[ordan] Lehrman, George Theophilus Walker CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE
- A régi múlt idő... (Feledjük-é a régi jót) CZE FRE GER GER
- A rose bud by my early walk CZE - (Edward) Benjamin Britten (My Early Walk)
- A rose bud by my early walk CZE - (Franz) Joseph Haydn (The shepherd's wife)
- As I cam down by yon castle wa' (As I cam down by yon castle wa') - (Franz) Joseph Haydn [possibly misattributed] FRE
- As I cam down by yon castle wa' [possibly misattributed] FRE - (Franz) Joseph Haydn (As I cam down by yon castle wa' )
- As I gaed up by yon gate-end GER (Pretty Peg)
- As I stood by yon roofless tower
- Ať růže v advent rozkvete (Ať růže v advent rozkvete)
- Ať růže v advent rozkvete (Ať růže v advent rozkvete)
- Auld lang syne (Should auld acquaintance be forgot) CZE FRE GER GER HUN
- Auld Lang Syne (Should auld acquaintance be forgot) - Agathe Ursula Backer-Grøndahl, Ludwig van Beethoven CZE FRE GER GER HUN
- Auld Rob Morris (There's auld Rob Morris that wons in yon glen) CZE FRE
- Auld Rob Morris (There's auld Rob Morris that wons in yon glen) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE
- Awa whigs awa
- Awa wi' your witchcraft o' beauty's alarms
- A Winter's Morning (Cauld blaws the wind frae east to west) - Thea Musgrave FRE
- Ay waking, O! (Ay waukin, O)
- Ay waukin, O (Ay waking, O!)
- Ay Waukin' O ! (Simmer 's a pleasant time) - (Gerald) Graham Peel, Francis George Scott GER
- Az ördög elvitte a fináncot (Jött az ördög hegedűszóval) GER
- Az ördög elvitte a fináncot (Jött az ördög hegedűszóval) - György Ligeti GER
- Ballad on Mr. Heron’s Election — No. 4 (Wha will buy my troggin, fine election ware)
- Bänkelsänger Willie (O Bänkelsänger Willie!) CAT DUT ENG
- Bänkelsänger Willie (O Bänkelsänger Willie!) - Robert Schumann CAT DUT ENG
- Bannocks o' bear meal
- Begegnung (Hier ist das Thal, wo ich sie sah) CZE ENG FRE
- Begegnung (Hier ist das Thal, wo ich sie sah) - Alexander Fesca CZE ENG FRE
- Behind yon hills where Lugar flows CZE FRE GER (My Nanie, O)
- Behind yon hills where Lugar flows CZE FRE GER - David Arditti, (Franz) Joseph Haydn (My Nanie, O)
- Behold, my love, how green the groves (Behold, my love, how green the groves) FRE GER
- Behold, my love, how green the groves (Behold, my love, how green the groves) - Ludwig van Beethoven FRE GER
- Behold, my love, how green the groves FRE GER (Behold, my love, how green the groves)
- Behold, my love, how green the groves FRE GER - Ludwig van Beethoven (Behold, my love, how green the groves)
- Behold the hour the boat arrive! - (Franz) Joseph Haydn (Oran gaoil')
- Berceuse () - Julián Aguirre (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Bess and her spinning wheel (O leeze me on my spinnin-wheel!) CZE FRE GER
- Bess and her spinning wheel (O leeze me on my spinnin-wheel!) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE GER
- Beständigkeit (Ob Schicksal rau mich von dir triebe) FRE FRE
- Bílé břízy (Krásná dívko, chceš-li jít) FRE
- Birthday Song (Health to our well-lo'ed Hielan Chief!) - (Edward) Benjamin Britten
- Bleib', mein Trauter, kannst du gehen? (Bleib’, mein Trauter, kannst Du gehen?) - Siegmund von Hausegger CZE
- Bleib’, mein Trauter, kannst Du gehen? CZE - Siegmund von Hausegger (Bleib', mein Trauter, kannst du gehen?)
- Bleib’, mein Trauter, kannst Du gehen? CZE (Bleib’ mein Trauter!)
- Bleib’ mein Trauter! (Bleib’, mein Trauter, kannst Du gehen?) CZE
- Blythe and merry was she (By Oughtertyre grows the aik) - Cyril Meir Scott CZE
- Bois chers aux ramiers, pleurez, doux feuillages (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) GER (Nanny)
- Bois chers aux ramiers, pleurez, doux feuillages (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) GER - Armand Gouzien (Nanny)
- Bonie lassie, will ye go CZE FRE - (Franz) Joseph Haydn (The birks of Abergeldie)
- Bonie wee thing, canie wee thing CZE FRE (Bonie wee thing)
- Bonie wee thing (Bonnie wee thing, canie wee thing) CZE FRE
- Bonnie Bell (The smiling Spring comes in rejoicing) FRE GER
- Bonnie Jean: A Ballad (There was a lass, and she was fair !) CZE FRE
- Bonnie Lesley (O saw ye bonnie Lesley) CZE FRE
- Bonnie Lesley (O saw ye bonnie Lesley) - William Beaton Moonie, Maude Valérie White CZE FRE
- Bonnie wee thing, canie wee thing CZE FRE (Bonie wee thing)
- Bonnie wee thing, canie wee thing CZE FRE (Bonnie wee thing)
- Bonnie wee thing, canie wee thing CZE FRE - Humphrey Procter-Gregg (Bonny wee thing)
- Bonnie wee thing, canie wee thing CZE FRE - (Franz) Joseph Haydn (The bonnie wee thing)
- Bonnie wee thing (Bonnie wee thing, canie wee thing) CZE FRE
- Bonny Lesley (O saw ye bonnie Lesley) - Humphrey Procter-Gregg CZE FRE
- Bonny wee thing (Bonnie wee thing, canie wee thing) - Humphrey Procter-Gregg CZE FRE
- Braw, braw lads on Yarrow braes FRE - (Franz) Joseph Haydn (Gala Water)
- Braw, braw lads on Yarrow braes FRE (Song -- Braw Lads o' Gala Water)
- Břehy Doonu (Vy břehy, lesy na Doonu) FRE GER IRI SCO SCO
- Bruce’a odezwa do wojsk pod Bannockburn (Szkoci, coście lali krew) CZE FRE
- Bruce's March to Bannockburn (Scots, wha hae wi' Wallace bled) - David Arditti CZE FRE POL
- Brütend über Wog' und Klippe CZE FRE - William Sterndale Bennett (Über Wog' und Klippe)
- But lately seen, in gladsome green FRE - (Franz) Joseph Haydn (The death of the linnet)
- But lately seen, in gladsome green FRE (The winter of life)
- By Allan stream I chanc'd to rove CZE FRE (By Allan Stream)
- By Allan stream I chanc'd to rove CZE FRE - (Franz) Joseph Haydn (Jingling Johnie)
- By Allan Stream (By Allan stream I chanc'd to rove) CZE FRE
- Byl hoch, jenž v Kyle se narodil (Byl hoch)
- Byl hoch (Byl hoch, jenž v Kyle se narodil)
- Byl krásný máj a porosen FRE GER (Byl krásný máj)
- Byl krásný máj (Byl krásný máj a porosen) FRE GER
- By love and by beauty FRE GER (Eppie Adair)
- Byl večer, pole zelená FRE GER (Dívka z Ballochmyle)
- By Oughtertyre grows the aik CZE - Cyril Meir Scott (Blythe and merry was she)
- By Oughtertyre grows the aik CZE (Song -- Blythe was she)
- Bytosti velká, kdo Ty jsi (Modlitba)
- By yon castle wa' at the close of the day
- Captain Okain (The small birds rejoice in the green leaves returning) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- Castle Gordon (Loud blaw the frosty breezes) - William Sterndale Bennett FRE GER
- Ca' the yowes tae the knowes FRE - John Linton Gardner (Ca' the yowes to the knowes)
- Ca' the yowes tae the knowes FRE - (Edward) Benjamin Britten, Ralph Vaughan Williams (Ca' the yowes)
- Ca' the yowes to the knowes (Ca' the yowes tae the knowes) - John Linton Gardner FRE
- Ca' the yowes to the knowes (Hark! the mavis' evening sang) FRE GER
- Ca' the yowes (Ca' the yowes tae the knowes) - (Edward) Benjamin Britten, Ralph Vaughan Williams FRE
- Ca' the yowes (Hark! the mavis' evening sang) - Maurice Johnson FRE GER
- Cauld blaws the wind frae east to west FRE - Thea Musgrave (A Winter's Morning)
- Cauld blaws the wind frae east to west FRE (Up in the morning early)
- Cauld blaws the wind frae east to west FRE - (Franz) Joseph Haydn (Up in the morning early)
- Cauld kail in Aberdeen (How lang and dreary is the night) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE FRE GER
- Charming Chloe (It was the charming month of May) - Edward German [possibly misattributed]
- Chceš-li mojí býti FRE (Chceš-li mojí být?)
- Chceš-li mojí být? (Chceš-li mojí býti) FRE
- Chorus: O dear minny, what shall I do? (O dear Minny, What shall I do?)
- Chorus: O dear minny, what shall I do? - Francis George Scott (O dear minny, what shall I do?)
- Chrpové oči (Já nešťastný měl včera den) FRE GER
- Co má děvče mladé, co má děvče mladé FRE (Co má děvče mladé…)
- Co má děvče mladé… (Co má děvče mladé, co má děvče mladé) FRE
- Combien triste et longue est la nuit (Combien triste et longue est la nuit) - André Gédalge CZE GER
- Combien triste et longue est la nuit CZE GER - André Gédalge (Combien triste et longue est la nuit)
- Come boat me o'er, come row me o'er
- Come, let me take thee to my breast CZE GER
- Coming through the rye (O Jenny is all wet, poor body) - Dmitri Dmitriyevich Shostakovich CZE FIN FRE RUS SWG
- Comin thro' the rye (O, Jenny's a' weet, poor body) CZE ENG FIN FRE RUS
- Comin thro' the rye (O, Jenny's a' weet, poor body) - Cyril Meir Scott CZE ENG FIN FRE RUS
- Comin' through the craigs o' Kyle - Kate Douglas Wiggin (O'er the moor)
- Composed in Spring (Again rejoicing Nature sees) CZE FRE
- Constancy (Tho' cruel fate should bid us part) - Ludwig van Beethoven FRE FRE GER
- Contented wi' little, and cantie wi' mair CZE
- Co počnu si, ach, přijdu-li GER (Má beruška)
- Craigieburn Wood (Sweet fa's the eve on Craigieburn) - (Franz) Joseph Haydn FRE GER
- Crowdie (O that I had ne'er been married) - Francis George Scott
- Dainty Davie (Now rosy May comes in wi' flowers) - Charles Villiers Stanford, Sir
- Daj ruku, dorogaja = Дай руку, дорогая ( = ) - Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Das dritte (O willst mich nicht mitnehmen, klein Anna Kathrin?) (from Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart - Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen)) PLD
- Das Haidekraut blühte (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Albert Hermann Dietrich (Jagdlied)
- Das Herz will mir brechen, Therese FRE (Franz)
- Das Herz will mir brechen, Therese FRE - Carl Goldmark (Franz)
- Das Hochlandmädchen (Nicht Damen tönt von hohem Rang) CAT CZE DUT ENG
- Das Hochlandmädchen (Nicht Damen tönt von hohem Rang) - Robert Schumann CAT CZE DUT ENG
- Das Sträußchen (O Liebe, schlüpft' durch's Pförtchen verborgen gern der Welt) FRE
- Das Sträusschen (O Liebe, schlüpft' durch's Pförtchen verborgen gern der Welt) - Heinrich Esser, Otto Tiehsen FRE
- Das Sträußchen (Was wagte Liebe nicht) ENG FRE
- Dat drütte (O wullt mi ni mit hebbn, lütt Anna Kathrin?) (from Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart - Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen)) GER GER
- Dávno již (Jak, — staré lásky zapomnít) FRE GER GER HUN
- Davno li cvel zelenyj dol = Давно ли цвел зеленый дол - Vladislav Igorevich Kazenin (Давно ли цвел)
- Davno li cvel = Давно ли цвел (Davno li cvel zelenyj dol = Давно ли цвел зеленый дол) - Vladislav Igorevich Kazenin
- Da wo der Fluss zum Meere fliesst (Da wo der Fluss zum Meere fliesst) - Eugène Jámbor CZE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns)
- Da wo der Fluss zum Meere fliesst CZE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) - Eugène Jámbor (Da wo der Fluss zum Meere fliesst)
- Da wo der Fluss zum Meere fliesst CZE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) - Catharinus Elling (Da wo der Fluss)
- Da wo der Fluss zum Meere fliesst CZE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) - Bernhard Dessau (Der schöne Weber)
- Da wo der Fluss (Da wo der Fluss zum Meere fliesst) - Catharinus Elling CZE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns)
- Dearie (How lang and dreary is the night) - Amy Marcy Cheney Beach CZE FRE FRE GER
- Deil tak' the wars (Sleep'st thou, or wak'st thou, fairest creature ?) FRE
- Deil tak' the wars (Sleep'st thou, or wak'st thou, fairest creature ?) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- Dein bin ich, dir treu und hold [x] - Karl Heinrich Carsten Reinecke (Dein bin ich)
- Dein bin ich, mein treues Lieb CZE ENG - Heinrich August Marschner (Dein bin ich )
- Dein bin ich, mein treues Lieb CZE ENG (Dein mit jedem Herzensschlag!)
- Dein bin ich, mein treues Lieb CZE ENG - Heinrich Esser (Dein mit jedem Herzensschlag)
- Dein bin ich, mein treues Lieb CZE ENG - Ignaz Brüll (Mein treues Lieb Nancy)
- Dein bin ich (Dein bin ich, dir treu und hold) - Karl Heinrich Carsten Reinecke [x]
- Dein bin ich (Dein bin ich, mein treues Lieb) - Heinrich August Marschner CZE ENG
- Dein mit jedem Herzensschlag! (Dein bin ich, mein treues Lieb) CZE ENG
- Dein mit jedem Herzensschlag (Dein bin ich, mein treues Lieb) - Heinrich Esser CZE ENG
- Delia: An Ode (Fair the face of orient day)
- Delia (Fair the face of orient day) - John Linton Gardner
- Dem roten Röslein gleicht mein Lieb (Dem rothen Röslein gleicht mein Lieb) - Robert Schumann CAT CZE DAN DUT ENG FRE FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE
- Dem rothen Röslein gleicht mein Lieb CAT CZE DAN DUT ENG FRE FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE - Robert Schumann (Dem roten Röslein gleicht mein Lieb)
- Dem rothen Röslein gleicht mein Lieb (Dem rothen Röslein gleicht mein Lieb) - Heinrich von Sahr CAT CZE DAN DUT ENG FRE FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE
- Dem rothen Röslein gleicht mein Lieb CAT CZE DAN DUT ENG FRE FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE - Heinrich von Sahr (Dem rothen Röslein gleicht mein Lieb)
- Dem rothen Röslein gleicht mein Lieb CAT CZE DAN DUT ENG FRE FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE - Gustav Eggers (Die rothe, rothe Ros')
- Dem rothen Röslein gleicht mein Lieb CAT CZE DAN DUT ENG FRE FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE (Rothes Röslein)
- Dem rothen Röslein gleicht mein Lieb CAT CZE DAN DUT ENG FRE FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE - Alexander Fesca (Rothes Röslein)
- Den zašel, noc tak tmavá jest (Den zašel)
- Den zašel (Den zašel, noc tak tmavá jest)
- Der Eine! (Mein Herz ist krank -- doch sag' ich's nicht) SWE
- Der Eine (Mein Herz ist krank -- doch sag' ich's nicht) - Otto Tiehsen SWE
- Der erste Psalm (Gemähet liegt der letzte Halm) ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE SCO
- Der erste Psalm (Gemähet liegt der letzte Halm) - Eyvind Alnæs ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE SCO
- Der Frühling kehret lächelnd wieder; ENG FRE (Die süße Bell )
- Der Frühling kehret lächelnd wieder; ENG FRE - Alexander Fesca (Die süsse Bell)
- Der Frühling kehret lächelnd wieder; ENG FRE - Karl Anton Florian Eckert (Lied)
- Der holde Lenz ist wieder wach ENG FRE SCO - Eduard Kreuzhage (An Cassilis Rande)
- Der holde Lenz ist wieder wach ENG FRE SCO (An Cassillis' Rande)
- Der holde Lenz ist wieder wach (Der holde Lenz ist wieder wach) - Moritz Hauptmann ENG FRE SCO
- Der holde Lenz ist wieder wach ENG FRE SCO - Moritz Hauptmann (Der holde Lenz ist wieder wach)
- Der kecke Finlay (Wer ist vor meiner Kammerthür?) CZE DUT ENG ENG FRE HUN SWG
- Der prächtige Weber (Wo sich der Cart ins Meer ergießt) - Friedrich Robert Volkmann (Text: Anonymous after Robert Burns)
- Der Rekrut (Sonst kam mein Johnnie zur Stadt vom Land) - Robert Schumann DUT
- Der rothen Rose gleicht mein Lieb (Der rothen Rose gleicht mein Lieb) - (Leonard Johann Heinrich) Albert Fuchs CZE DAN FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE
- Der rothen Rose gleicht mein Lieb CZE DAN FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE - (Leonard Johann Heinrich) Albert Fuchs (Der rothen Rose gleicht mein Lieb)
- Der schöne Weber (Da wo der Fluss zum Meere fliesst) - Bernhard Dessau CZE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns)
- Der Sommer ist so schön (Der Sommer ist so schön) (from Lieder und Balladen des Schotten Robert Burns)
- Der Sommer ist so schön (Der Sommer ist so schön) (from Lieder und Balladen des Schotten Robert Burns) - John Böie, Robert Franz, Otto Tiehsen, Hermann Wichmann
- Der Sommer ist so schön (from Lieder und Balladen des Schotten Robert Burns) (Der Sommer ist so schön)
- Der Sommer ist so schön (from Lieder und Balladen des Schotten Robert Burns) - John Böie, Robert Franz, Otto Tiehsen, Hermann Wichmann (Der Sommer ist so schön)
- Der Sommer ist so schön (from Lieder und Balladen des Schotten Robert Burns) - Carl Heinemann (Schottisches Lied)
- Der Teufel ist fort (Der Teufel kam pfeifend durch die Stadt) - Siegmund von Hausegger HUN
- Der Teufel kam pfeifend durch die Stadt HUN - Siegmund von Hausegger (Der Teufel ist fort)
- Der Treue Siegel (Komm, Liebchen, komm an meine Brust) CZE ENG
- Der Treue Siegel (Komm, Liebchen, komm an meine Brust) - Alexander Fesca CZE ENG
- Der wandernde Willie (Wandre mein Willie, doch müde des Wanderns) CZE ENG FRE
- Der wandernde Willie (Wandre mein Willie, doch müde des Wanderns) - Heinrich Esser CZE ENG FRE
- Der Winterwest nicht ruhen lässt CZE (Winterklage)
- Der Winterwest CZE (Winterklage)
- Der Winterwest CZE - Eyvind Alnæs (Winterklage)
- Der Winterwind entflieht (Der Winterwind entflieht) (from Gedichte von Robert Burns) - Joseph (Gabriel) Rheinberger, Julius Schäffer
- Der Winterwind entflieht (from Gedichte von Robert Burns) - Joseph (Gabriel) Rheinberger, Julius Schäffer (Der Winterwind entflieht)
- Der Winter zog davon (Der Winter zog davon) - Alexander Winterberger (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Der Winter zog davon (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Alexander Winterberger (Der Winter zog davon)
- Des Hochländers Wittwe (Ich bin gekommen ins Niederland) - Gustav Dullo CAT DUT ENG FRE FRE
- Des quatre points cardinaux (Des quatre points cardinaux) - André Gédalge CZE DAN GER GER GER
- Des quatre points cardinaux CZE DAN GER GER GER - André Gédalge (Des quatre points cardinaux)
- Des Westwinds Hall, der Büchse Knall CZE ENG FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) - Ignaz Brüll (Peggy)
- Děvče s vlásky jako len (Děvče s vlásky jako len) FRE
- Děvče s vlásky jako len FRE (Děvče s vlásky jako len)
- Děvče z hor (O květu vzácných dvorských dam) GER GER
- Die alte gute Zeit (Wer lenkt nicht gern den heitern Blick) CAT CZE DUT ENG FRE HUN
- Die alte gute Zeit (Wer lenkt nicht gern den heitern Blick) - Robert Schumann CAT CZE DUT ENG FRE HUN
- Die beiden Alten (John Anderson, mein Herz) - (Friedrich) August Bungert CZE FIN FRE HUN POL RUS (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Die finstre Nacht bricht schnell herein (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) FRE - Luise Adolpha Le Beau (In den Ufern des Ayr)
- Die finstre Nacht bricht schnell herein (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) FRE - Adolf Jensen (Lebe wohl, mein Ayr!)
- Die Gersten-Ähren (’S war Petri-Kettenfeier Nacht) CZE
- Die Gersten-Ähren (’S war Petri-Kettenfeier Nacht) - Ignaz Brüll CZE
- Die Hochländer-Wittwe (Ich bin gekommen ins Niederland) CAT DUT ENG FRE FRE
- Die Hochländer-Witwe (Ich bin gekommen ins Niederland) - Robert Schumann CAT DUT ENG FRE FRE
- Die holde Maid von Inverness (Die holde Maid von Inverness) CZE FRE ITA POL (Text: Anonymous after Robert Burns)
- Die holde Maid von Inverness CZE FRE ITA POL (Text: Anonymous after Robert Burns) (Die holde Maid von Inverness)
- Die holde Peg (Als ich ging ein, zum Thor herein) (from Robert Burns' Lieder und Balladen)
- Die holde Peg (Als ich ging ein, zum Thor herein) (from Robert Burns' Lieder und Balladen) - Ignaz Brüll, Bruno Ramann
- Die rothe Rose (Mein Lieb ist gleich der rothen Ros') - Gustav Flügel CZE DAN FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Die rothe, rothe Ros' (Dem rothen Röslein gleicht mein Lieb) - Gustav Eggers CAT CZE DAN DUT ENG FRE FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE
- Die schöne Maid von Inverness (Die schöne Maid von Inverness) - Hermann Theodor Otto Grädener CZE FRE ITA POL (Text: Anonymous after Robert Burns)
- Die schöne Maid von Inverness CZE FRE ITA POL (Text: Anonymous after Robert Burns) - Hermann Theodor Otto Grädener (Die schöne Maid von Inverness)
- Die schöne Maienzeit (Es war die schöne Maienzeit) - Ignaz Brüll CZE FRE
- Die süße Bell (Der Frühling kehret lächelnd wieder;) ENG FRE
- Die süsse Bell (Der Frühling kehret lächelnd wieder;) - Alexander Fesca ENG FRE
- Die süße Dirn' von Inverness (Die süße Dirn' von Inverness) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - Robert Franz, Adolf Jensen, Heinrich August Marschner CZE FRE ITA POL
- Die süße Dirn' von Inverness (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CZE FRE ITA POL - Robert Franz, Adolf Jensen, Heinrich August Marschner (Die süße Dirn' von Inverness)
- Dívka z Ballochmyle (Byl večer, pole zelená) FRE GER
- Dívka z Inverness (Ta sličná dívka z Inverness) FRE GER GER GER ITA POL
- Does haughty Gaul invasion threat - (Franz) Joseph Haydn (Rise up and bar the door)
- Du Blüthenstrand vom schönen Doon () - Alexander Winterberger (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Du hast mich verlassen, Jakob! (from Lieder und Balladen des Schotten Robert Burns) FRE - Robert Franz (Du hast mich verlassen Jamie!)
- Du hast mich verlassen, Jakob! (from Lieder und Balladen des Schotten Robert Burns) FRE (Du hast mich verlassen)
- Du hast mich verlassen Jamie! (Du hast mich verlassen, Jakob!) (from Lieder und Balladen des Schotten Robert Burns) - Robert Franz FRE
- Du hast mich verlassen, Jamie! (from Gedichte von Robert Burns) FRE
- Du hast mich verlassen (Du hast mich verlassen, Jakob!) (from Lieder und Balladen des Schotten Robert Burns) FRE
- Du liebe Flur im Seengrund (Du liebe Flur im Seengrund) CZE FRE IRI SCO SCO
- Du liebe Flur im Seengrund (Du liebe Flur im Seengrund) - Hans Gál CZE FRE IRI SCO SCO
- Du liebe Flur im Seengrund CZE FRE IRI SCO SCO (Du liebe Flur im Seengrund)
- Du liebe Flur im Seengrund CZE FRE IRI SCO SCO - Hans Gál (Du liebe Flur im Seengrund)
- Duncan Davison (There was a lass, they ca'd her Meg) CZE FRE
- Duncan Davison (There was a lass, they ca'd her Meg) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE
- Duncan Gray cam here to woo CZE FRE GER SWG - Ludwig van Beethoven, (Gerald) Graham Peel, Humphrey Procter-Gregg (Duncan Gray)
- Duncan Gray cam here to woo CZE FRE GER SWG (Duncan Grey)
- Duncan Gray ging aus zu frein CZE FRE SWG (Duncan Gray)
- Duncan Gray (Duncan Gray cam here to woo) - Ludwig van Beethoven, (Gerald) Graham Peel, Humphrey Procter-Gregg CZE FRE GER SWG
- Duncan Gray (Duncan Gray ging aus zu frein) CZE FRE SWG
- Duncan Grey (Duncan Gray cam here to woo) CZE FRE GER SWG
- Dunkan (Na námluvy Dunkan šel) FRE GER SWG
- Durchirr' ich Länder noch so fern ( ... ) (from Gedichte von Robert Burns) - Otto Dresel CZE
- Düstrer Dezember, noch einmal willkommen! ENG FRE (Düstrer Dezember)
- Düstrer Dezember (Düstrer Dezember, noch einmal willkommen!) ENG FRE
- Dvorný tkadlec (Kde Cart má v moři cíl svých cest) FRE GER
- Dzhenni = Дженни (Probirajas' do kalitki = Пробираясь до калитки) - Dmitri Dmitriyevich Shostakovich CZE ENG FIN FRE
- Dzhon Anderson, serdechnyj drug! = Джон Андерсон, сердечный друг! CZE FIN FRE GER GER HUN POL GER GER
- Dzhon Jachmennoje Zerno = Джон Ячменное Зерно (Kogda-to sil'nykh tri carja = Когда-то сильных три царя) CZE ENG
- Dżon Anderson, mój drogi Dżon! CZE FIN FRE GER GER HUN RUS GER GER (Dżon Anderson, ty mój!)
- Dżon Anderson, ty mój! (Dżon Anderson, mój drogi Dżon!) CZE FIN FRE GER GER HUN RUS GER GER
- Einen Kuß noch, eh' wir scheiden (Einen Kuß noch, eh' wir scheiden) - Hubert Ferdinand Kufferath, Heinrich August Marschner CZE ENG FRE
- Einen Kuß noch, eh' wir scheiden CZE ENG FRE - Hubert Ferdinand Kufferath, Heinrich August Marschner (Einen Kuß noch, eh' wir scheiden)
- Einen Kuß noch, eh' wir scheiden CZE ENG FRE (Lebewohl)
- Einen schlimmen Weg ging gestern ich (Einen schlimmen Weg ging gestern ich) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - Adolf Jensen, Heinrich August Marschner CZE FRE
- Einen schlimmen Weg ging gestern ich (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CZE FRE - Adolf Jensen, Heinrich August Marschner (Einen schlimmen Weg ging gestern ich)
- Einen schlimmen Weg ging gestern ich (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CZE FRE - Louis Ehlert (Einen schlimmen Weg)
- Einen schlimmen Weg ging gestern ich (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CZE FRE - Robert Franz (Ihr Auge)
- Einen schlimmen Weg (Einen schlimmen Weg ging gestern ich) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - Louis Ehlert CZE FRE
- Ein Röslein roth (Mein Lieb, das ist ein Röslein rot) - Franciscus (or Franz) Wilhelmus Bouman, Rudolf Buck, (Isador) George Henschel, Eugène Jámbor, Robert Schwalm, Jakob Wolff CZE DAN FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Ein Röslein roth (Mein Lieb' ist wie ein Röslein roth) - Jan Karol Gall CZE DAN FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- En sorg -- jag ej den nämna törs GER GER GER GER (För någon)
- En sorg -- jag ej den nämna törs GER GER GER GER - Oscar Blom (För någon)
- Epitaph For A Wag In Mauchline (Lament him, Mauchline husbands a')
- Epitaph For A Wag In Mauchline (Lament him, Mauchline husbands a') - Miriam Gideon
- Epitaph on the Author (He who of Rankine sang, lies stiff and deid)
- Epitaph on the Author (He who of Rankine sang, lies stiff and deid) - Miriam Gideon
- Epitaph On "Wee Johnie" (Hic Jacet wee Johnie)
- Epitaph on Wee Johnnie (Hic Jacet wee Johnie) - Miriam Gideon
- Eppie Adair (An' O my Eppie) FRE GER
- Eppie Adair (An' O my Eppie) - (Franz) Joseph Haydn FRE GER
- Eppie Adair (O Eppie, mein Leben!) ENG FRE
- Es war die schöne Maienzeit CZE FRE - Ignaz Brüll (Die schöne Maienzeit)
- Es war' ne Maid und die hiess Meg (Es war 'ne Maid und die hieß Meg) - Ignaz Brüll (Text: Anonymous after Robert Burns)
- Es war 'ne Maid und die hieß Meg (Text: Anonymous after Robert Burns) - Ignaz Brüll (Es war' ne Maid und die hiess Meg)
- Evan Banks (Slow spreads the gloom my soul desires) - Percy Aldridge Grainger
- Fair Eliza (Turn again, thou fair Eliza!) FRE
- Fair Eliza (Turn again, thou fair Eliza!) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- Fair the face of orient day (Delia: An Ode)
- Fair the face of orient day - John Linton Gardner (Delia)
- Far awa' (Ye whom sorrow never wounded) - Amy Marcy Cheney Beach
- Fareweel to a' our Scotish fame GER
- Farewell, thou fair day, thou green earth, and ye skies FRE - (Franz) Joseph Haydn (Farewell, thou fair day)
- Farewell, thou fair day, thou green earth, and ye skies FRE (The song of Death)
- Farewell, thou fair day (Farewell, thou fair day, thou green earth, and ye skies) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- Farewell to Eliza (From thee, Eliza, I must go) - John Linton Gardner CZE FRE FRE GER ITA
- Farewell to the Banks of Ayr (The gloomy night is gath'ring fast) FRE GER GER GER
- Farewell, ye dungeons dark and strong CZE FRE RUS - John Linton Gardner, (Franz) Joseph Haydn, Francis George Scott (Macpherson's farewell)
- Farewell, ye dungeons dark and strong CZE FRE RUS (McPherson's Farewell)
- Farewell, ye dungeons dark and strong CZE FRE RUS (Song - M'Pherson’s Farewell)
- Fate gave the word, the arrow sped FRE (Gil Morris)
- Fate gave the word, the arrow sped FRE - (Franz) Joseph Haydn (Gil Morris)
- Feledjük-é a régi jót CZE FRE GER GER (A régi múlt idő...)
- Findlay (Nun, wer klopft an meine Tür?) - Carl Loewe, Eusebius Mandyczewski CZE HUN SWG
- First when Maggy was my care (First when Maggy was my care) FRE
- First when Maggy was my care FRE (First when Maggy was my care)
- First when Maggy was my care FRE - (Franz) Joseph Haydn (Whistle o'er the lave o't)
- Fliess' leise mein Afton (Fliess' leise mein Afton) - Karl Martin Reinthaler CZE FRE HUN (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Fliess' leise mein Afton CZE FRE HUN (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Karl Martin Reinthaler (Fliess' leise mein Afton)
- Fließ, murmelnder Afton, die Hügel entlang CZE ENG FRE HUN - Moritz Hauptmann (Fliess, murmelnder Afton )
- Fließ, murmelnder Afton, die Hügel entlang CZE ENG FRE HUN (Mary schlummert)
- Fließ, murmelnder Afton, die Hügel entlang CZE ENG FRE HUN - Wilhelm Baumgartner (Mary schlummert)
- Fliess, murmelnder Afton (Fließ, murmelnder Afton, die Hügel entlang) - Moritz Hauptmann CZE ENG FRE HUN
- Flow gently, sweet Afton, among thy green braes CZE FRE GER GER HUN GER - Agathe Ursula Backer-Grøndahl, (Edward) Benjamin Britten, Percy Aldridge Grainger (Afton Water)
- Flow gently, sweet Afton, among thy green braes CZE FRE GER GER HUN GER - Helen Hopekirk (Flow gently, sweet Afton)
- Flow gently, sweet Afton, among thy green braes CZE FRE GER GER HUN GER - David Arditti (Sweet Afton)
- Flow gently, sweet Afton (Flow gently, sweet Afton, among thy green braes) - Helen Hopekirk CZE FRE GER GER HUN GER
- Folyj csendesen, Afton, zöld partok ölén CZE FRE GER GER GER (Folyj csendesen, Afton)
- Folyj csendesen, Afton (Folyj csendesen, Afton, zöld partok ölén) CZE FRE GER GER GER
- For a' the joys that gowd can gie FRE (O Philly, happy be that day)
- För någon (En sorg -- jag ej den nämna törs) GER GER GER GER
- För någon (En sorg -- jag ej den nämna törs) - Oscar Blom GER GER GER GER
- Frae the friends and land I love (Frae the friends and land I love) FRE
- Frae the friends and land I love (Frae the friends and land I love) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- Frae the friends and land I love FRE (Frae the friends and land I love)
- Frae the friends and land I love FRE - (Franz) Joseph Haydn (Frae the friends and land I love)
- Franz (Das Herz will mir brechen, Therese) FRE
- Franz (Das Herz will mir brechen, Therese) - Carl Goldmark FRE
- Frau Einzig (Jeder Bursche frisch und frank) - Jan Karol Gall (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- From thee, Eliza, I must go CZE FRE FRE GER ITA - John Linton Gardner (Farewell to Eliza)
- From thee, Eliza, I must go (From thee, Eliza, I must go) - Ludwig van Beethoven, (Franz) Joseph Haydn CZE FRE FRE GER ITA
- From thee, Eliza, I must go CZE FRE FRE GER ITA - Ludwig van Beethoven, (Franz) Joseph Haydn (From thee, Eliza, I must go)
- From thee, Eliza, I must go CZE FRE FRE GER ITA (Song -- Farewell to Eliza)
- From thee, Eliza, I must go CZE FRE FRE GER ITA (Song : From thee Eliza)
- Frühlingsgruss (O, singe weiter deinen Sang) - Hans Weltner CZE
- Früh mit der Lerche Sang wandert ich weit CZE ENG FRE (Liebliche Maid)
- Früh mit der Lerche Sang (Früh mit der Lerche Sang) - Moritz Hauptmann, Hubert Ferdinand Kufferath CZE ENG FRE
- Früh mit der Lerche Sang CZE ENG FRE - Moritz Hauptmann, Hubert Ferdinand Kufferath (Früh mit der Lerche Sang)
- Früh mit der Lerche Sang CZE ENG FRE (Liebliche Maid)
- Früh mit der Lerche Sang CZE ENG FRE - Heinrich Esser, Robert Franz, Carl August Krebs (Liebliche Maid)
- Für Einen (Mein Herz ist schwer, Gott sei's geklagt) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - Otto Baehr, Robert Franz, Gustav Hecht, Adolf Jensen, Ferdinand Sieber SWE
- Fy gar rub her o'er wi' strae (O wat ye wha's in yonder town) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- Gala Water (Braw, braw lads on Yarrow braes) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- Gane is the day, and mirk's the night CZE - Francis George Scott (Gane is the day)
- Gane is the day, and mirk's the night CZE (Guidwife, count the lawin)
- Gane is the day (Gane is the day, and mirk's the night) - Francis George Scott CZE
- Gar Vielen macht dein frisch Gesicht (from Aus der Verbannung: Gedichte - Vom Kreidenfer) - (Eduard) Ludwig Liebe (Lied im Volkston)
- Gemähet liegt der letzte Halm ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE SCO (Der erste Psalm)
- Gemähet liegt der letzte Halm ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE SCO - Eyvind Alnæs (Der erste Psalm)
- Gesegnet sei der Wald bei Nacht (Gesegnet sei der Wald bei Nacht) - Karl Heinrich Carsten Reinecke FRE [x]
- Gesegnet sei der Wald bei Nacht FRE [x] - Karl Heinrich Carsten Reinecke (Gesegnet sei der Wald bei Nacht )
- Gil Morris (Fate gave the word, the arrow sped) FRE
- Gil Morris (Fate gave the word, the arrow sped) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- Gin a body meet a body (Gin a body meet a body) - Helen Hopekirk
- Gin a body meet a body - Helen Hopekirk (Gin a body meet a body)
- Go fetch a flask of sparkling wine GER GER (Text: Anonymous after Ferdinand Freiligrath) (My bonnie Mary (Closely imitating Burns and Freiligrath))
- Go fetch to me a pint o' wine GER GER (The silver tassie)
- Green grow the rashes, O (Green grow the rashes, O) CZE FRE FRE
- Green grow the rashes, O CZE FRE FRE (Green grow the rashes, O)
- Green grow the rashes, O CZE FRE FRE - (Franz) Joseph Haydn (Green grow the rashes)
- Green grow the rashes, O CZE FRE FRE - Thomas Pasatieri (Green grow the rushes)
- Green grow the rashes (Green grow the rashes, O) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE FRE
- Green grow the rushes (Green grow the rashes, O) - Thomas Pasatieri CZE FRE FRE
- Green sleeves (It was the charming month of May) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE GER
- Guidwife, count the lawin (Gane is the day, and mirk's the night) CZE
- Hab' ein Weib, das ist mein CZE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Georg Vierling (Niemand)
- Had I a cave (Had I a cave) CZE FRE
- Had I a cave CZE FRE (Had I a cave)
- Had I a cave CZE FRE - (Franz) Joseph Haydn (Robin Adair)
- Hajej, malý Donaldečku ENG FRE GER GER (Ukolébavka)
- Hans Anderson () - Paul Hermann Franz Graener CZE FIN FRE HUN POL RUS (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Hark! the mavis' evening sang FRE GER (Ca' the yowes to the knowes)
- Hark! the mavis' evening sang FRE GER - Maurice Johnson (Ca' the yowes)
- Hark! the mavis' evening sang FRE GER (Hark! the mavis)
- Hark! the mavis' evening sang FRE GER - (Franz) Joseph Haydn (The maid that tends the goats)
- Hark! the mavis (Hark! the mavis' evening sang) FRE GER
- Hätt' eine Höhl' ich am Strand fern und wild (from Gedichte von Robert Burns) - Carl Georg Peter Grädener (Hätt' eine Höhl' ich am Strand)
- Hätt' eine Höhl' ich am Strand (Hätt' eine Höhl' ich am Strand fern und wild) (from Gedichte von Robert Burns) - Carl Georg Peter Grädener
- Hauptmanns Weib (Hoch zu Pferd!) CAT DUT ENG FRE FRE ITA
- Hauptmanns Weib (Hoch zu Pferd!) - Robert Schumann CAT DUT ENG FRE FRE ITA
- Health to our well-lo'ed Hielan Chief! - (Edward) Benjamin Britten (Birthday Song)
- Hee Balou, my sweet wee Donald CZE ENG FRE GER GER - (Edward) Benjamin Britten (The Highland Balou)
- Heimliches Wiedersehen (Mich zieht es nach dem Dorfe hin) CAT DUT ENG
- Helpless woman (How cruel are the parents) - Ludwig van Beethoven CZE FRE GER
- Here awa', there awa' wandering, Willie CZE FRE GER - (Franz) Joseph Haydn (Here awa there awa)
- Here awa', there awa' wandering, Willie CZE FRE GER (Wandering Willie)
- Here awa there awa (Here awa', there awa' wandering, Willie) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE GER
- Here is the glen, and here the bower CZE FRE GER (Here is the glen)
- Here is the glen, and here the bower CZE FRE GER - (Franz) Joseph Haydn (The flowers of Edinburgh)
- Here is the glen (Here is the glen, and here the bower) CZE FRE GER
- Here's a health to ane I lo'e dear (Here's a health to ane I lo'e dear) - Margaret Ruthven Lang CZE
- Here's a health to ane I lo'e dear CZE - Margaret Ruthven Lang (Here's a health to ane I lo'e dear)
- He who of Rankine sang, lies stiff and deid (Epitaph on the Author)
- He who of Rankine sang, lies stiff and deid - Miriam Gideon (Epitaph on the Author)
- Hey, the dusty miller (Hey, the dusty Miller) - Francis George Scott CZE FIN
- Hey, the dusty Miller CZE FIN - Francis George Scott (Hey, the dusty miller)
- Hey, the dusty Miller CZE FIN (The dusty miller)
- Hey, the dusty Miller CZE FIN - Humphrey Procter-Gregg (The dusty miller)
- Hey tutti taiti (Scots, wha hae wi' Wallace bled) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE POL
- Hic Jacet wee Johnie (Epitaph On "Wee Johnie")
- Hic Jacet wee Johnie - Miriam Gideon (Epitaph on Wee Johnnie)
- Hier ist das Thal, wo ich sie sah CZE ENG FRE (Begegnung)
- Hier ist das Thal, wo ich sie sah CZE ENG FRE - Alexander Fesca (Begegnung)
- Highlander's Lament (My harry was a gallant gay) - Ludwig van Beethoven FRE
- Highland Harry (My harry was a gallant gay) FRE
- Highland Harry (My harry was a gallant gay) - Ludwig van Beethoven FRE
- Highland Mary (Thou ling'ring star, with less'ning ray) - (Franz) Joseph Haydn FRE GER
- Highland Mary (Ye banks and braes and streams around) - David Arditti CZE GER POL GER
- Himmelsbote, Strahl der Sterne (Himmelsbote, Strahl der Sterne) (from Gedichte von Robert Burns) - Joseph (Gabriel) Rheinberger
- Himmelsbote, Strahl der Sterne (from Gedichte von Robert Burns) - Joseph (Gabriel) Rheinberger (Himmelsbote, Strahl der Sterne)
- Himmelsbote, Strahl der Sterne (from Gedichte von Robert Burns) - Ferdinand Gumbert (Maria)
- Himmelsbote () - Alexander Winterberger (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Himmelslüfte, Strahl der Sterne (from Gedichte von Robert Burns)
- Himmelsmächte, die ihr schirmet
- Himmlesmächte, die ihr schirmet - Carl Goldmark (Marie)
- Hochland-Bursch (Schönster Bursch den je ich traf) CAT DUT ENG FRE
- Hochlandbursch (Schönster Bursch den je ich traf) - Robert Schumann CAT DUT ENG FRE
- Hochländers Abschied (Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier) - Robert Schumann CAT CZE DUT ENG FRE POL FRE
- Hochländisches Wiegenlied (Schlafe, süßer, kleiner Donald) CAT CZE DUT ENG ENG FRE
- Hochländisches Wiegenlied (Schlafe, süßer, kleiner Donald) - Heinrich von Sahr, Robert Schumann CAT CZE DUT ENG ENG FRE
- Hochland-Marie (Ihr Hügel um Montgom'rys Schloss) - Ernst Paul Flügel CZE POL (Text: Anonymous after Robert Burns)
- Hochlands Marie (Um Schloss Montgomery sollen Hald' ) - Wilhelm Sturm CZE POL (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Hoch zu Pferd! Stahl auf zartem Leibe CAT DUT ENG FRE FRE ITA (Hauptmanns Weib)
- Hoch zu Pferd! CAT DUT ENG FRE FRE ITA (Hauptmanns Weib)
- Hoch zu Pferd! CAT DUT ENG FRE FRE ITA - Robert Schumann (Hauptmanns Weib)
- Holde Kleine, liebe Kleine (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Jan Karol Gall (Ständchen)
- Hooly and fairly (Oh! what had I ado for to marry!) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- How can my poor heart be glad ENG GER GER (On the seas and far away)
- How cold is that bosom which folly once fired (Monody On a lady famed for her Caprice (and Epitaph))
- How cold is that bosom which folly once fired - Miriam Gideon (Monody on a Lady Famed for her Caprice)
- How cold is that bosom which folly once fired - Nicholas Maw (On a Lady Famed for her Caprice)
- How cruel are the parents CZE FRE GER - Ludwig van Beethoven (Helpless woman)
- How cruel are the parents (How cruel are the parents) CZE FRE GER
- How cruel are the parents CZE FRE GER (How cruel are the parents)
- How lang and dreary is the night ( ... ) - Maude Valérie White CZE FRE FRE GER
- How lang and dreary is the night CZE FRE FRE GER - (Franz) Joseph Haydn (Cauld kail in Aberdeen)
- How lang and dreary is the night CZE FRE FRE GER - Amy Marcy Cheney Beach (Dearie)
- How lang and dreary is the night CZE FRE FRE GER (Song -- How lang and dreary is the night)
- How long and dreary is the night CZE FRE FRE GER (Song -- How lang and dreary is the night)
- How pleasant the banks of the clear winding Devon (The Banks of the Devon)
- How pleasant the banks of the clear winding Devon - Rick Sowash (The Banks of the Devon)
- Hughie Graham (Our lords are to the mountains gane) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- Hui hai, Myllärin Miska CZE (Myllärin Miska)
- Humid seal of soft affections SWE (The parting kiss)
- I am my mammy's ae bairn FRE - (Franz) Joseph Haydn (I'm o'er young to marry yet)
- I am my mammy's ae bairn FRE (Song -- I'm o'er young to marry yet)
- I canna come ilka day to woo (Now bank and brae are clothed in green) - (Franz) Joseph Haydn FRE FRE GER
- Ich bin gekommen ins Niederland CAT DUT ENG FRE FRE - Gustav Dullo (Des Hochländers Wittwe)
- Ich bin gekommen ins Niederland CAT DUT ENG FRE FRE (Die Hochländer-Wittwe)
- Ich bin gekommen ins Niederland CAT DUT ENG FRE FRE - Robert Schumann (Die Hochländer-Witwe)
- Ich hab mein Weib allein CAT CZE DUT ENG FRE (Niemand)
- Ich hab mein Weib allein CAT CZE DUT ENG FRE - Robert Schumann (Niemand)
- Ich schau' über Forth hinüber nach Nord CAT DUT ENG FRE - Heinrich August Marschner (Ich schau' über Forth )
- Ich schau' über Forth hinüber nach Nord CAT DUT ENG FRE - Robert Schumann (Im Westen)
- Ich schau' über Forth hinüber nach Nord CAT DUT ENG FRE (In Westen)
- Ich schau' über Forth (Ich schau' über Forth hinüber nach Nord) - Heinrich August Marschner CAT DUT ENG FRE
- Ich seufzt' einmal (Ich seufzt' einmal) - Heinrich August Marschner ENG
- Ich seufzt' einmal ENG - Heinrich August Marschner (Ich seufzt' einmal )
- Ich seufzt' einmal ENG (Überraschung )
- Ich wandle traurig und allein (O wärst du bei mir)
- Ich wandle traurig und allein - Heinrich Esser (O wärst du bei mir)
- I coft a stane o' haslock woo
- I do confess thou art sae fair (I do confess thou art sae fair) CZE FRE
- I do confess thou art sae fair (I do confess thou art sae fair) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE
- I do confess thou art sae fair CZE FRE (I do confess thou art sae fair)
- I do confess thou art sae fair CZE FRE - (Franz) Joseph Haydn (I do confess thou art sae fair)
- I dream'd I lay where flow'rs were springing (I dream'd I lay where flow'rs were springing) CZE FRE GER GER
- I dream'd I lay where flow'rs were springing (I dream'd I lay where flow'rs were springing) - Ludwig van Beethoven CZE FRE GER GER
- I dream'd I lay where flow'rs were springing CZE FRE GER GER (I dream'd I lay where flow'rs were springing)
- I dream'd I lay where flow'rs were springing CZE FRE GER GER - Ludwig van Beethoven (I dream'd I lay where flow'rs were springing)
- I dream'd I lay where flow'rs were springing FRE (I dream'd I lay)
- I dream'd I lay where flow'rs were springing FRE - (Franz) Joseph Haydn (I dream'd I lay)
- I dream'd I lay where flow'rs were springing FRE - Humphrey Procter-Gregg (I dreamed I lay)
- I dream'd I lay (I dream'd I lay where flow'rs were springing) FRE
- I dream'd I lay (I dream'd I lay where flow'rs were springing) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- I dreamed I lay (I dream'd I lay where flow'rs were springing) - Humphrey Procter-Gregg FRE
- If a body meet a body (Yestreen I met you on the moor) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE
- I gaed a waefu' gate yestreen CZE FRE GER - (Franz) Joseph Haydn (The blathrie o't)
- I gaed a waefu' gate yestreen CZE FRE GER (The blue-eyed lassie)
- I hae a wife o' my ain CZE GER GER (Nobody)
- Ihr Auge (Einen schlimmen Weg ging gestern ich) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - Robert Franz CZE FRE
- Ihr Hügel dort am schönen Doon CZE ENG FRE IRI SCO SCO (Am Ufer des Doon)
- Ihr Hügel dort am schönen Doon (Ihr Hügel dort am schönen Doon) - Robert Franz, Moritz Hauptmann, Hubert Ferdinand Kufferath CZE ENG FRE IRI SCO SCO
- Ihr Hügel dort am schönen Doon CZE ENG FRE IRI SCO SCO - Robert Franz, Moritz Hauptmann, Hubert Ferdinand Kufferath (Ihr Hügel dort am schönen Doon)
- Ihr Hügel um Montgom'rys Schloss CZE POL (Text: Anonymous after Robert Burns) - Ernst Paul Flügel (Hochland-Marie)
- I hvor jeg end (from Digte og Sange ved Caralis) CZE FRE GER GER GER (Længsel)
- I hvor jeg end (from Digte og Sange ved Caralis) CZE FRE GER GER GER - Agathe Ursula Backer-Grøndahl (Længsel)
- I'll ay ca' in by yon town GER
- I Love my Jean (Of a' the airts the wind can blaw) - David Arditti CZE DAN FRE GER GER GER
- I love my love in secret (My Sandy gied to me a ring) FRE
- I love my love in secret (My Sandy gied to me a ring) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- Im Grase so leicht (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Jan Karol Gall (Nelly)
- Im Hochland (Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier!) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - Paul Claussnitzer CZE FRE POL FRE
- I'm o'er young to marry yet (I am my mammy's ae bairn) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- Im Westen (Ich schau' über Forth hinüber nach Nord) - Robert Schumann CAT DUT ENG FRE
- Indeed will I, quo' Findlay (Wha is that at my bower-door?") CZE GER GER HUN SWG
- In den Ufern des Ayr (Die finstre Nacht bricht schnell herein) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - Luise Adolpha Le Beau FRE
- I never saw a fairer CZE FRE (My wife's a winsome wee thing)
- In Mauchline there dwells six proper young Belles
- In simmer when the hay was mawn FRE - (Franz) Joseph Haydn (A country lassie)
- In simmer when the hay was mawn (In simmer when the hay was mawn) FRE
- In simmer when the hay was mawn FRE (In simmer when the hay was mawn)
- In vain to this desert my fate I deplore (In vain to this desert my fate I deplore) FRE GER
- In vain to this desert my fate I deplore (In vain to this desert my fate I deplore) - Ludwig van Beethoven FRE GER
- In vain to this desert my fate I deplore FRE GER (In vain to this desert my fate I deplore)
- In vain to this desert my fate I deplore FRE GER - Ludwig van Beethoven (In vain to this desert my fate I deplore)
- In Westen (Ich schau' über Forth hinüber nach Nord) CAT DUT ENG FRE
- It is na, Jean, thy bonie face GER GER
- It is na, Jean, thy bonnie face (It is na, Jean, thy bonnie face) - Maude Valérie White GER GER
- It is na, Jean, thy bonnie face GER GER - Maude Valérie White (It is na, Jean, thy bonnie face)
- It's no in titles nor in rank (from Epistle to Davie, a Brother Poet) - Mary Grant Carmichael (It's no in titles)
- It's no in titles (It's no in titles nor in rank) (from Epistle to Davie, a Brother Poet) - Mary Grant Carmichael
- It was a' for our rightfu' king CZE
- It was in sweet Senegal that my foes did me enthral FRE (The slave's lament)
- It was in sweet Senegal FRE (The slave's lament)
- It was in sweet Senegal FRE - (Franz) Joseph Haydn (The slave's lament)
- It was the charming month of May [possibly misattributed] - Edward German (Charming Chloe)
- It was the charming month of May CZE FRE GER - (Franz) Joseph Haydn (Green sleeves)
- It was the charming month of May CZE FRE GER (The charming month of May)
- It was upon a Lammas night CZE GER (The rigs o' barley)
- I wish my Love were in a myre (Again rejoicing Nature sees) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE
- Jagdlied (Das Haidekraut blühte) - Albert Hermann Dietrich (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Jägers Abschied (Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier) - Henry Hugo Pierson CAT CZE DUT ENG FRE POL FRE
- J'aime mon amour en secret (Mon Sandy m'a donné une bague)
- Jak dlouhá, smutná je ta noc (Jak dlouhá, smutná je ta noc,—) FRE FRE GER
- Jak dlouhá, smutná je ta noc,— FRE FRE GER (Jak dlouhá, smutná je ta noc)
- Jak mohu býti veselá FRE GER GER (Ten hodný hoch)
- Jak šla žitem Jenny malá ENG FIN FRE RUS (Jak šla žitem)
- Jak šla žitem (Jak šla žitem Jenny malá) ENG FIN FRE RUS
- Jak, — staré lásky zapomnít FRE GER GER HUN (Dávno již)
- Jamie, come try me (Jamie, come try me) CZE FRE GER SLN
- Jamie, come try me (Jamie, come try me) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE GER SLN
- Jamie, come try me CZE FRE GER SLN (Jamie, come try me)
- Jamie, come try me CZE FRE GER SLN - (Franz) Joseph Haydn (Jamie, come try me)
- Jan Andersen (Můj Jene Andersene) FIN FRE GER GER HUN POL RUS GER GER
- Já nešťastný měl včera den FRE GER (Chrpové oči)
- Jan Ječmínek (Tré králů bylo z východu) ENG RUS
- Já přiznávám, že krásná jsi (Já přiznávám, že krásná jsi) FRE
- Já přiznávám, že krásná jsi FRE (Já přiznávám, že krásná jsi)
- Já snil, že mezi květinami (Já snil, že mezi květinami) FRE GER GER
- Já snil, že mezi květinami FRE GER GER (Já snil, že mezi květinami)
- Ječné klasy (Noc k Vítu byla, — krásně tak) GER
- Jeder Bursche frisch und frank (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Jan Karol Gall (Frau Einzig)
- Je dois partir loin de toi (Je dois partir loin de toi) - André Gédalge CZE GER ITA
- Je dois partir loin de toi CZE GER ITA - André Gédalge (Je dois partir loin de toi)
- Jemand (Mein Herz ist betrübt -- ich sag' es nicht) CAT DUT ENG FRE SWE
- Jemand (Mein Herz ist betrübt -- ich sag' es nicht) - Ignaz Moscheles, Robert Schumann CAT DUT ENG FRE SWE
- Jen co mi přejde dvacet let (Jen co mi přejde dvacet let) FRE
- Jen co mi přejde dvacet let FRE (Jen co mi přejde dvacet let)
- Jen za našeho krále věc (Loučení)
- Jer ablakodhoz, oh Mari CZE FRE GER GER GER (Morison Mari)
- Je samý žert a hříčka (Je samý žert a hříčka) FRE SCO
- Je samý žert a hříčka FRE SCO (Je samý žert a hříčka)
- Jessie (Treuherzigen Sinns war der Bursche von Harow) - Ignaz Brüll (Text: Anonymous after Robert Burns)
- Jessy (Na zdraví té, již měl jsem tak rád)
- Je starý Rob Morris tam v údolí živ FRE (Starý Rob Morris)
- Ještě jedno políbení (Ještě jedno políbení) FRE GER
- Ještě jedno políbení FRE GER (Ještě jedno políbení)
- Jingling Johnie (By Allan stream I chanc'd to rove) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE
- Jockey's taen the parting kiss (Jockey's taen the parting kiss) GER
- Jockey's taen the parting kiss GER (Jockey's taen the parting kiss)
- Jockie and Sandy (Twa bonny lads were Sandy and Jockie) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- John Anderson, mein Herz CZE FIN FRE HUN POL RUS (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - (Friedrich) August Bungert (Die beiden Alten)
- John Anderson, mein Lieb, John CZE FIN FRE HUN POL RUS - Heinrich August Marschner, Henry Hugo Pierson, Karl Heinrich Carsten Reinecke (John Anderson, mein Lieb)
- John Anderson, mein Lieb, John! CZE DUT ENG FIN FRE HUN POL RUS - Adolf Jensen, Henry Hugo Pierson (John Anderson, mein Lieb!)
- John Anderson, mein Lieb, John CZE FIN FRE HUN POL RUS - John Böie, Martin Jacobi, Fredrik Pacius, (Peter) Nicolai von Wilm (John Anderson)
- John Anderson, mein Lieb, John! CZE DUT ENG FIN FRE HUN POL RUS (John Anderson)
- John Anderson, mein Lieb, John! CZE DUT ENG FIN FRE HUN POL RUS - Theobald Kretschmann, Robert Schumann (John Anderson)
- John Anderson, mein Lieb (John Anderson, mein Lieb, John) - Heinrich August Marschner, Henry Hugo Pierson, Karl Heinrich Carsten Reinecke CZE FIN FRE HUN POL RUS
- John Anderson, mein Lieb! (John Anderson, mein Lieb, John!) - Adolf Jensen, Henry Hugo Pierson CZE DUT ENG FIN FRE HUN POL RUS
- John Anderson, mun ystäväin CZE FRE GER GER HUN POL RUS GER GER (John Anderson)
- John Anderson, my jo, John CZE FIN FRE GER GER HUN POL RUS GER GER (John Anderson, my jo)
- John Anderson, my jo, John CZE FIN FRE GER GER HUN POL RUS GER GER - (Franz) Joseph Haydn, Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford, Maude Valérie White (John Anderson, my jo)
- John Anderson, my jo, John CZE FIN FRE GER GER HUN POL RUS GER GER - David Arditti, (Franz) Joseph Haydn, Henry Hugo Pierson (John Anderson)
- John Anderson, my jo, John CZE FIN FRE GER GER HUN POL RUS GER GER - Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (When we were first acquent)
- John Anderson, my jo (John Anderson, my jo, John) CZE FIN FRE GER GER HUN POL RUS GER GER
- John Anderson, my jo (John Anderson, my jo, John) - (Franz) Joseph Haydn, Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford, Maude Valérie White CZE FIN FRE GER GER HUN POL RUS GER GER
- John Anderson, szivem John CZE FIN FRE GER GER POL RUS GER GER (John Anderson)
- John Anderson (John Anderson, mein Lieb, John) - John Böie, Martin Jacobi, Fredrik Pacius, (Peter) Nicolai von Wilm CZE FIN FRE HUN POL RUS
- John Anderson (John Anderson, mein Lieb, John!) CZE DUT ENG FIN FRE HUN POL RUS
- John Anderson (John Anderson, mein Lieb, John!) - Theobald Kretschmann, Robert Schumann CZE DUT ENG FIN FRE HUN POL RUS
- John Anderson (John Anderson, mun ystäväin) CZE FRE GER GER HUN POL RUS GER GER
- John Anderson (John Anderson, my jo, John) - David Arditti, (Franz) Joseph Haydn, Henry Hugo Pierson CZE FIN FRE GER GER HUN POL RUS GER GER
- John Anderson (John Anderson, szivem John) CZE FIN FRE GER GER POL RUS GER GER
- John Barleycorn (There came three men from out the West) - Ralph Vaughan Williams CZE DUT RUS (Text: Anonymous after Robert Burns)
- John Hochlandsmann (Mein Schatz war aus dem Hochland her) - Hermann Wichmann FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Johnie Lad, Cock Up Your Beaver (When first my brave Johnie lad came to this town) GER
- Johnie's grey breeks ('Twas ev'n -- the dewy fields were green) CZE FRE GER
- Johnie's grey breeks ('Twas ev'n -- the dewy fields were green) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE GER
- Jött az ördög hegedűszóval GER (Az ördög elvitte a fináncot)
- Jött az ördög hegedűszóval GER - György Ligeti (Az ördög elvitte a fináncot)
- Juž zdráv buď tmavý žalář ten FRE RUS (Mac Phersonovo loučení)
- Kaj bi le gledal, kaj bi le gledal! CZE FRE GER - Anton Lajovic (Kaj bi le gledal )
- Kaj bi le gledal (Kaj bi le gledal, kaj bi le gledal!) - Anton Lajovic CZE FRE GER
- Kak veselo, otchajanno = Как весело, отчаянно CZE FRE - Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (Макферсон перед казнью)
- Kalt ist der Eltern Busen (Kalt ist der Eltern Busen) CZE FRE
- Kalt ist der Eltern Busen CZE FRE (Kalt ist der Eltern Busen)
- Kde Cart má v moři cíl svých cest FRE GER (Dvorný tkadlec)
- Kdo do komůrky mé by rád? (Kdo do komůrky mé by rád?) GER GER HUN SWG
- Kdo do komůrky mé by rád? GER GER HUN SWG (Kdo do komůrky mé by rád?)
- Kdo viděl krásnou Lesley FRE (Krásná Lesley)
- Kdybych měl jeskyni za mořem kdes FRE (Kdybych měl jeskyni)
- Kdybych měl jeskyni (Kdybych měl jeskyni za mořem kdes) FRE
- Kdys byla hezká dívčina (Kdys byla hezká dívčina; —) FRE
- Kdys byla hezká dívčina; — FRE (Kdys byla hezká dívčina)
- Kdys bylo děvče, zvané Meg FRE (Kdys bylo děvče)
- Kdys bylo děvče (Kdys bylo děvče, zvané Meg) FRE
- Když hlásí hvězda večerní FRE GER GER (Ty, moje potěšení)
- Když po mezi jsem ráno šel (Růžové poupě)
- Kellyburn braes (There liv'd ance a carle in Kellyburn-braes) - (Franz) Joseph Haydn
- Ken ye ought o' Captain Grose
- Kéž byla bys ten vonný bez (Kéž byla bys ten vonný bez) FRE GER GER GER GER SPA GER
- Kéž byla bys ten vonný bez FRE GER GER GER GER SPA GER (Kéž byla bys ten vonný bez)
- Klein Anna-Kathrein (O willst mich nicht mithab'n, Anna Kathrein) - Eduard Seuffert PLD (Text: Anonymous after Klaus Groth) [x]
- Klein-Anna Kathrein (O willst mich nicht mitnehmen, klein Anna Kathrin?) (from Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart - Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen)) - Hans Harthan PLD
- Klein Anna Kathrin (O willst mich nicht mitnehmen, klein Anna Kathrin?) (from Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart - Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen)) - (Carl) August Fischer, Karl Heinrich Carsten Reinecke PLD
- Kogda-to sil'nykh tri carja = Когда-то сильных три царя CZE ENG (Джон Ячменное Зерно)
- Kol jak bouřně vichr věje FRE (Kol jak vítr bouřně pěje)
- Kol jak vítr bouřně pěje (Kol jak bouřně vichr věje) FRE
- Komm, Liebchen, komm an meine Brust CZE ENG (Der Treue Siegel )
- Komm, Liebchen, komm an meine Brust CZE ENG - Alexander Fesca (Der Treue Siegel)
- Könnt' ich athmen ohne Weh ENG ENG (Seemanns Liebchen)
- Könnt' ich athmen ohne Weh ENG ENG - Carl August Krebs (Seemanns Liebchen)
- Krásná dívko, chceš-li jít FRE (Bílé břízy)
- Krásná Lesley (Kdo viděl krásnou Lesley) FRE
- Lady Mary Ann (O lady Mary Ann looks o'er the Castle wa')
- Længsel (I hvor jeg end) (from Digte og Sange ved Caralis) CZE FRE GER GER GER
- Længsel (I hvor jeg end) (from Digte og Sange ved Caralis) - Agathe Ursula Backer-Grøndahl CZE FRE GER GER GER
- Lament him, Mauchline husbands a' (Epitaph For A Wag In Mauchline)
- Lament him, Mauchline husbands a' - Miriam Gideon (Epitaph For A Wag In Mauchline)
- Landlady, Count the Lawin (Landlady, count the lawin)
- Landlady, count the lawin' (Landlady, count the lawin) - Francis George Scott
- Landlady, count the lawin (Landlady, Count the Lawin )
- Landlady, count the lawin - Francis George Scott (Landlady, count the lawin' )
- Lang hae we parted been IRI
- Lang, lang ist die Nacht FRE - William Sterndale Bennett (An Chloe als sie krank war)
- L'angoisse d'aimer brûle un cœur fidèle (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) GER (Nanny)
- Lassie wi' the lintwhite locks CZE FRE - (Franz) Joseph Haydn (Rothiemurcus rant)
- Lass, when your mither is frae hame (‘Lass, when your mither is frae hame) [possibly misattributed]
- ‘Lass, when your mither is frae hame [possibly misattributed] (Lass, when your mither is frae hame)
- ‘Lass, when your mither is frae hame [possibly misattributed] - Francis George Scott (The discreet hint)
- Last May a braw wooer cam down the lang glen CZE - Francis George Scott (Last May a braw wooer)
- Last May a braw wooer (Last May a braw wooer cam down the lang glen) - Francis George Scott CZE
- Laut fasst der Stürme Brausen FRE - William Sterndale Bennett (Schloss Gordon)
- Lebe wohl, mein Ayr! (Die finstre Nacht bricht schnell herein) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - Adolf Jensen FRE
- Lebewohl (Einen Kuß noch, eh' wir scheiden) CZE ENG FRE
- Lebewohl (Von dir, mein Lieb, ich scheiden muß) (from Gedichte von Robert Burns) - Julius Weiss CZE DUT FRE FRE ITA
- Leezie Lindsay (Will ye go to the Hielands, Leezie Lindsay?) - (Edward) Benjamin Britten FRE
- Lerchen in heitrer Luft (Lerchen in heitrer Luft) - Joseph (Gabriel) Rheinberger CZE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns)
- Lerchen in heitrer Luft CZE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) - Joseph (Gabriel) Rheinberger (Lerchen in heitrer Luft)
- Les alouettes de leurs ailes (Les alouettes de leurs ailes) - André Gédalge CZE GER GER GER GER
- Les alouettes de leurs ailes CZE GER GER GER GER - André Gédalge (Les alouettes de leurs ailes)
- Liebchens Bild (Von allen Winden, die da wehn) (from Gedichte von Robert Burns) - Reinhold Ludwig Herman CZE DAN ENG FRE
- Liebchens Trost (Abschiedskuß und Scheideblick!)
- Liebchens Trost (Abschiedskuß und Scheideblick!) - Carl August Krebs
- Liebeslied (Von da, von dort her weht der Wind) - Johann Peter Cornelius D'Alquen CZE DAN FRE (Text: Anonymous after Robert Burns)
- Liebesweh (Wie ist mein Auge so thränenschwer!) ENG
- Liebesweh (Wie ist mein Auge so thränenschwer!) - Heinrich Esser ENG
- Liebeswunsch (O, wär' mein Lieb' die rote Ros') - Carl Banck CZE FRE FRE SPA
- Liebhabers Ständchen ; Mädchens Antwort (Wachst du noch, Liebchen? -- Gruß und Kuß!) ENG
- Liebhabers Ständchen (Wachst Du noch, Liebchen? Gruß und Kuß!) - Robert Schumann DUT ENG ENG FRE
- Liebliche Maid (Früh mit der Lerche Sang) CZE ENG FRE
- Liebliche Maid (Früh mit der Lerche Sang) - Heinrich Esser, Robert Franz, Carl August Krebs CZE ENG FRE
- Lied im Volkston (Gar Vielen macht dein frisch Gesicht) (from Aus der Verbannung: Gedichte - Vom Kreidenfer) - (Eduard) Ludwig Liebe
- Lied von Freiligrath (Mein Herz ist schwer, Gott sei's geklagt) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - Karl Gottlieb Reissiger SWE
- Lied (Der Frühling kehret lächelnd wieder;) - Karl Anton Florian Eckert ENG FRE
- Lied (Was pocht mein Herz so sehr?) - Franz Crommer
- Lied (Wenn überm Berg den Abendstern) - Eusebius Mandyczewski CZE FRE
- Lilla sköna, lilla ljufva (Lilla sköna, lilla ljufva) - Oscar Blom [x]
- Lilla sköna, lilla ljufva [x] - Oscar Blom (Lilla sköna, lilla ljufva)
- Ljufva pant på hjertats mening (Till en kyss)
- Ljufva pant på hjertats mening - Oscar Blom (Till en kyss)
- Logan water (O, Logan, sweetly didst thou glide) FRE
- Logan water (O, Logan, sweetly didst thou glide) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- Long, long is the night FRE GER - William Sterndale Bennett (To Chloë being ill)
- Long, long is the night FRE GER - William Sterndale Bennett (To Chloe in Sickness)
- Long, long the night - John Linton Gardner (On Chloris being ill)
- Long, long the night (Song -- On Chloris being ill)
- Lord Gregory (O mirk, mirk is this midnight hour) CZE FRE GER
- Lord Gregory (To bouře hučí přes hory) FRE GER
- Lord Gregor (Ach, schwarz ist diese Mitternacht) CZE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Lord Gregor (Ach, schwarz ist diese Mitternacht) - Karl Heinrich Carsten Reinecke CZE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Loučení (Jen za našeho krále věc)
- Loud blaw the frosty breezes FRE GER - William Sterndale Bennett (Castle Gordon)
- Loud blaw the frosty breezes FRE GER (The young Highland rover)
- Loud blaw the frosty breezes FRE GER - (Franz) Joseph Haydn (The young Highland rover)
- Louis, what reck I by thee
- Lovely Polly Stewart (O lovely Polly Stewart) CZE FRE GER GER
- Lucy, Lucy, ne sois pas inflexible (Robert et Lucy)
- Lucy, Lucy, ne sois pas inflexible - Gustave Dugazon (Robert et Lucy)
- Má beruška (Co počnu si, ach, přijdu-li) GER
- Mac Phersonovo loučení (Juž zdráv buď tmavý žalář ten) FRE RUS
- Macpherson's farewell (Farewell, ye dungeons dark and strong) - John Linton Gardner, (Franz) Joseph Haydn, Francis George Scott CZE FRE RUS
- Má dívenka jak růže () - Zdenko Antonín Václav Fibich DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG GER GER GER GER SWE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Makferson pered kazn'ju = Макферсон перед казнью (Kak veselo, otchajanno = Как весело, отчаянно) - Dmitri Dmitriyevich Shostakovich CZE FRE
- Má kráso krás (Skřivánek hlaholí) FRE GER GER GER GER
- Malé hezké stvořeníčko (Malé, hezké stvořeníčko) FRE
- Malé, hezké stvořeníčko FRE (Malé hezké stvořeníčko)
- Malounký Willie, v raneček mu fičí (Malounký Willie)
- Malounký Willie (Malounký Willie, v raneček mu fičí)
- Má milá dosud maličká (Má milá dosud maličká)
- Má milá dosud maličká (Má milá dosud maličká)
- Má milá jest jak růžička (Má milá jest jak růžička) DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG GER GER GER GER SWE
- Má milá jest jak růžička DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG GER GER GER GER SWE (Má milá jest jak růžička)
- Mám ženu svou a mám ji rád GER GER (Nikomu)
- Má Nannie (Tam za horami, ze slatin) FRE GER
- Maria (Himmelsbote, Strahl der Sterne) (from Gedichte von Robert Burns) - Ferdinand Gumbert
- Mariechen, komm ans Fensterlein (Mariechen, komm ans Fensterlein) CZE FRE HUN (Text: Anonymous after Robert Burns)
- Mariechen, komm ans Fensterlein CZE FRE HUN (Text: Anonymous after Robert Burns) (Mariechen, komm ans Fensterlein)
- Mariele () - Heinrich Kaspar Schmid [x]
- Marie z hor (Vy břehy, chlumy, potoky) GER POL GER
- Marie (Himmlesmächte, die ihr schirmet) - Carl Goldmark
- Maryja z gór (O brzegi rzek, o szczyty gór) CZE GER GER
- Mary Morison (O Mary, at thy window be!) CZE FRE GER GER GER HUN
- Mary Morison (O Mary, at thy window be!) - Francis George Scott, Arthur Sullivan, Sir, Maude Valérie White CZE FRE GER GER GER HUN
- Mary Morison (O Mary, komm an's Fensterlein!) CZE ENG FRE HUN
- Mary Morison (O Mary, komm an's Fensterlein!) - Alexander Fesca CZE ENG FRE HUN
- Mary Morison (O Mary, komm ans Fenster nu!) CZE FRE HUN
- Mary Morison (Ó, Mary, přistup k oknu blíž) FRE GER GER GER HUN
- Mary schlummert (Fließ, murmelnder Afton, die Hügel entlang) CZE ENG FRE HUN
- Mary schlummert (Fließ, murmelnder Afton, die Hügel entlang) - Wilhelm Baumgartner CZE ENG FRE HUN
- McPherson's Farewell (Farewell, ye dungeons dark and strong) CZE FRE RUS
- Med längtan, Anna [x] (Anna)
- Med längtan, Anna [x] - Oscar Blom (Anna)
- Meine Jean (Vor allen Winden in der Welt) CZE DAN ENG FRE
- Meine Jean (Vor allen Winden in der Welt) - Karl Anton Florian Eckert CZE DAN ENG FRE
- Meine Nanny ist fort (Nun hüllt sich der Lenz in sein grünes Gewand) - (Johann Gottfried) Heinrich Bellermann FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Mein Herz ist betrübt -- ich sag' es nicht CAT DUT ENG FRE SWE (Jemand)
- Mein Herz ist betrübt -- ich sag' es nicht CAT DUT ENG FRE SWE - Ignaz Moscheles, Robert Schumann (Jemand)
- Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier CAT CZE DUT ENG FRE POL FRE - Robert Schumann (Hochländers Abschied)
- Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier! (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CZE FRE POL FRE - Paul Claussnitzer (Im Hochland)
- Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier CAT CZE DUT ENG FRE POL FRE - Henry Hugo Pierson (Jägers Abschied)
- Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier CAT CZE DUT ENG FRE POL FRE (Mein Herz ist im Hochland)
- Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier CAT CZE DUT ENG FRE POL FRE - Otto Claudius, Wilhelm Eckardt, Alexander Fesca, Gustav Flügel, Hans Harthan, Adolf Jensen, Carl August Krebs, Julius Stern (Mein Herz ist im Hochland)
- Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier! (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CZE FRE POL FRE (Mein Herz ist im Hochland)
- Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier! (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CZE FRE POL FRE - Otto Baehr, Robert Franz, Niels Wilhelm Gade, Wilhelm Kleinecke, Heinrich August Marschner, Ferdinand Sieber, Hans Sitt (Mein Herz ist im Hochland)
- Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier! (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CZE FRE POL FRE - Karl Heinrich Carsten Reinecke, Václav Jan Křtitel Tomášek (Mein Hochland)
- Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier CAT CZE DUT ENG FRE POL FRE - Friedrich Wilhelm Kücken (Schottischer Gesang)
- Mein Herz ist im Hochland (Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier) CAT CZE DUT ENG FRE POL FRE
- Mein Herz ist im Hochland (Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier) - Otto Claudius, Wilhelm Eckardt, Alexander Fesca, Gustav Flügel, Hans Harthan, Adolf Jensen, Carl August Krebs, Julius Stern CAT CZE DUT ENG FRE POL FRE
- Mein Herz ist im Hochland (Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier!) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CZE FRE POL FRE
- Mein Herz ist im Hochland (Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier!) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - Otto Baehr, Robert Franz, Niels Wilhelm Gade, Wilhelm Kleinecke, Heinrich August Marschner, Ferdinand Sieber, Hans Sitt CZE FRE POL FRE
- Mein Herz ist im Hochland (Mein Herz ist im Hochland) - Friedrich Niggli CZE POL FRE [x]
- Mein Herz ist im Hochland CZE POL FRE [x] - Friedrich Niggli (Mein Herz ist im Hochland)
- Mein Herz ist im Hochland (from Gedichte von Robert Burns) CZE POL FRE - Otto Dresel, Ferdinand von Hiller (Mein Herz ist in Hochland)
- Mein Herz ist in Hochland (Mein Herz ist im Hochland) (from Gedichte von Robert Burns) - Otto Dresel, Ferdinand von Hiller CZE POL FRE
- Mein Herz ist krank -- doch sag' ich's nicht SWE (Der Eine!)
- Mein Herz ist krank -- doch sag' ich's nicht SWE - Otto Tiehsen (Der Eine)
- Mein Herz ist schwer, Gott sei es geklagt! (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) SWE
- Mein Herz ist schwer, Gott sei's geklagt (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) SWE - Otto Baehr, Robert Franz, Gustav Hecht, Adolf Jensen, Ferdinand Sieber (Für Einen)
- Mein Herz ist schwer, Gott sei's geklagt (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) SWE - Karl Gottlieb Reissiger (Lied von Freiligrath)
- Mein Herz ist schwer, Gott sei's geklagt (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) SWE - Sophie Wolf Baudissin, Gräfin, (Johann Gottfried) Heinrich Bellermann, Wenzel Theodor Bradsky, Ernst Frank, Robert Fuchs, Alexis Holländer, Marie Charlotte Henriette von Kehler, Carl Lührss, Heinrich August Marschner, Hugo Riemann, Heinrich von Sahr, Bernhard Ernst Scholz, Ernst Hermann Seyffardt, Georg Vierling (Mein Herz ist schwer)
- Mein Herz ist schwer (Mein Herz ist schwer, Gott sei's geklagt) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - Sophie Wolf Baudissin, Gräfin, (Johann Gottfried) Heinrich Bellermann, Wenzel Theodor Bradsky, Ernst Frank, Robert Fuchs, Alexis Holländer, Marie Charlotte Henriette von Kehler, Carl Lührss, Heinrich August Marschner, Hugo Riemann, Heinrich von Sahr, Bernhard Ernst Scholz, Ernst Hermann Seyffardt, Georg Vierling SWE
- Mein Herz ist schwer (Mein Herz ist schwer) - Ferdinand von Hiller SWE [x]
- Mein Herz ist schwer SWE [x] - Ferdinand von Hiller (Mein Herz ist schwer)
- Mein Hochland-Kind ( ... ) (from Gedichte von Robert Burns) - Robert Franz CZE
- Mein Hochland Kind (Nein, edle Damen, noch so schön) (from Gedichte von Robert Burns) - Carl Heinrich Döring CZE
- Mein Hochland (Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier!) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - Karl Heinrich Carsten Reinecke, Václav Jan Křtitel Tomášek CZE FRE POL FRE
- Mein Lieb' das ist ein Röslein roth (Mein Lieb, das ist ein Röslein rot) - Emil Weeber CZE DAN FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Mein Lieb, das ist ein Röslein rot CZE DAN FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Franciscus (or Franz) Wilhelmus Bouman, Rudolf Buck, (Isador) George Henschel, Eugène Jámbor, Robert Schwalm, Jakob Wolff (Ein Röslein roth)
- Mein Lieb, das ist ein Röslein rot CZE DAN FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Emil Weeber (Mein Lieb' das ist ein Röslein roth )
- Mein Lieb, das ist ein Röslein rot CZE DAN FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Carl Bohm (Röslein roth)
- Mein Lieb, das ist ein Röslein rund CZE DAN FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Mein Lieb ist eine rote Ros' (Mein Lieb ist eine rothe Ros') (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - Robert Franz CZE DAN FRE GRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE
- Mein Lieb ist eine rothe Ros' (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CZE DAN FRE GRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE - Robert Franz (Mein Lieb ist eine rote Ros')
- Mein Lieb' ist eine rothe Ros' (Mein Lieb ist eine rothe Ros') (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - Peter Gast, Ferdinand Gumbert, O. Heller, Eduard Lassen, Heinrich August Marschner, Malvina Schnorr von Carolsfeld CZE DAN FRE GRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE
- Mein Lieb ist eine rothe Ros' (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CZE DAN FRE GRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE - Peter Gast, Ferdinand Gumbert, O. Heller, Eduard Lassen, Heinrich August Marschner, Malvina Schnorr von Carolsfeld (Mein Lieb' ist eine rothe Ros')
- Mein Lieb ist eine rothe Ros' (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CZE DAN FRE GRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE - (Christian Heinrich) Karl Grammann (Mein Lieb ist ein rothe Ros')
- Mein Lieb ist eine rothe Ros' (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CZE DAN FRE GRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE - Elise Schmezer (Rothe Rose)
- Mein Lieb ist ein rothe Ros' (Mein Lieb ist eine rothe Ros') (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - (Christian Heinrich) Karl Grammann CZE DAN FRE GRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE
- Mein Lieb ist gleich der rothen Ros' CZE DAN FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Gustav Flügel (Die rothe Rose)
- Mein Lieb ist gleich der rothen Ros' (Mein Lieb ist gleich der rothen Ros') - Ernst Paul Flügel CZE DAN FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Mein Lieb ist gleich der rothen Ros' CZE DAN FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Ernst Paul Flügel (Mein Lieb ist gleich der rothen Ros')
- Mein Lieb ist wie die Rose rot (Mein Lieb ist wie die Rose rot) - Friedrich Niggli CZE DAN FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE [x]
- Mein Lieb ist wie die Rose rot CZE DAN FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE [x] - Friedrich Niggli (Mein Lieb ist wie die Rose rot)
- Mein Lieb' ist wie ein Röslein roth CZE DAN FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Jan Karol Gall (Ein Röslein roth)
- Mein Lieb' ist wie ein Röslein roth (Mein Lieb' ist wie ein Röslein roth) - Louis Rée CZE DAN FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Mein Lieb' ist wie ein Röslein roth CZE DAN FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Louis Rée (Mein Lieb' ist wie ein Röslein roth)
- Mein Lieb O, wär’ mein Lieb’ die rote Ros’ (O, wär' mein Lieb' die rote Ros') - Václav Jan Křtitel Tomášek CZE FRE FRE SPA
- Mein Lieb (O, wär' mein Lieb' die rote Ros') - Carl August Krebs CZE FRE FRE SPA
- Mein Schatz ist eine rote Ros' (Mein Schatz ist eine rote Ros') - Joseph (Gabriel) Rheinberger CZE DAN FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE
- Mein Schatz ist eine rote Ros' CZE DAN FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE - Joseph (Gabriel) Rheinberger (Mein Schatz ist eine rote Ros')
- Mein Schatz ist eine rote Ros' CZE DAN FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE - Carl Ferdinand Konradin (Mein Schatz ist eine rothe Ros')
- Mein Schatz ist eine rothe Ros' (Mein Schatz ist eine rote Ros') - Carl Ferdinand Konradin CZE DAN FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE
- Mein Schatz war aus dem Hochland her FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Hermann Wichmann (John Hochlandsmann)
- Mein Schweinchen (Was thu' ich, wenn mein Schweinchen stirbt?) - Siegmund von Hausegger CZE
- Mein treues Lieb Nancy (Dein bin ich, mein treues Lieb) - Ignaz Brüll CZE ENG
- Melody in June (O my Luve's like a red, red rose) - Ernst Bacon CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE
- Mennie (Zas příroda se odívá) FRE
- Me serce jest w górach, nie dla mnie tu świat! CZE GER GER GER FRE GER (Me serce jest w górach)
- Me serce jest w górach (Me serce jest w górach, nie dla mnie tu świat!) CZE GER GER GER FRE GER
- Mé srdce je v horách, zde stesk padá naň GER GER GER POL FRE GER (Mé srdce je v horách)
- Mé srdce je v horách (Mé srdce je v horách, zde stesk padá naň) GER GER GER POL FRE GER
- Mich zieht es nach dem Dörfchen hin (Mich zieht es nach dem Dorfe hin) - Otto Dresel, Robert Schumann CAT DUT ENG
- Mich zieht es nach dem Dorfe hin CAT DUT ENG (Heimliches Wiedersehen)
- Mich zieht es nach dem Dorfe hin CAT DUT ENG - Otto Dresel, Robert Schumann (Mich zieht es nach dem Dörfchen hin)
- Mich zieht es nach dem Dorfe hin (Mich zieht es nach dem Dorfe hin) - Hubert Ferdinand Kufferath CAT DUT ENG
- Mich zieht es nach dem Dorfe hin CAT DUT ENG - Hubert Ferdinand Kufferath (Mich zieht es nach dem Dorfe hin )
- Min hustru (Och alltid har hon dängt mig)
- Min hustru (Och alltid har hon dängt mig) - (Johan Gustaf) Emil Sjögren
- Min schatz ist wienes Röseli (Min schatz ist wienes röseli) CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI CZE GER GER GER GER SWE
- Min schatz ist wienes röseli CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI CZE GER GER GER GER SWE (Min schatz ist wienes Röseli)
- Minule v máji ženich šel k nám (Ženich)
- Min vän är lik den röda ros (Min vän är lik den röda ros) CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER [x]
- Min vän är lik den röda ros (Min vän är lik den röda ros) - Oscar Blom CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER [x]
- Min vän är lik den röda ros CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER [x] (Min vän är lik den röda ros)
- Min vän är lik den röda ros CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER [x] - Oscar Blom (Min vän är lik den röda ros)
- Mir träumt', ich lag wo Blüthen sprangen (Mir träumt', ich lag wo Blüthen sprangen) - Albert Hermann Dietrich CZE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Mir träumt', ich lag wo Blüthen sprangen CZE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Albert Hermann Dietrich (Mir träumt', ich lag wo Blüthen sprangen)
- Mir träumt' ich lag wo die Blumen springen (Mir träumt', ich lag, wo die Blumen springen) CZE FRE
- Mir träumt', ich lag, wo die Blumen springen CZE FRE (Mir träumt' ich lag wo die Blumen springen)
- Modlitba (Bytosti velká, kdo Ty jsi)
- Mon cœur vers les cîmes CZE GER GER GER POL GER (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Niels Wilhelm Gade (Vers les cîmes)
- Monody On a lady famed for her Caprice (and Epitaph) (How cold is that bosom which folly once fired)
- Monody on a Lady Famed for her Caprice (How cold is that bosom which folly once fired) - Miriam Gideon
- Mon Sandy m'a donné une bague (J'aime mon amour en secret)
- Montgomerie's Peggy (Altho' my bed were in yon muir) FRE GER GER GER
- Montgomery-Gretchen (Wär' auch mein Lager jenes Moor) (from Lieder und Balladen des Schotten Robert Burns) - Robert Franz FRE
- Montgomery Gretchen (Würd' jenes Moor mein Lager sein) (from Gedichte - 11. Übertragungen - Nach dem Englischen. Robert Burns.) FRE
- Montgomery Gretlein (Wird jenes Moor mein Lager sein) - Bruno Ramann FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Morag (O, wat ye wha that lo'es me) - (Franz) Joseph Haydn ENG
- Morison Mari (Jer ablakodhoz, oh Mari) CZE FRE GER GER GER
- Mount your baggage (O mount and go) - (Franz) Joseph Haydn FRE GER ITA
- Muirland Meg (Among our young lassies there's Muirland Meg) GER
- Můj Jene Andersene FIN FRE GER GER HUN POL RUS GER GER (Jan Andersen)
- Můj Jockey ze všech soudruhů FRE (Můj Jockey)
- Můj Jockey (Můj Jockey ze všech soudruhů) FRE
- Můj kolovrátek buď mi zdráv FRE GER (U kolovrátku)
- Musing on the Roaring Ocean (Musing on the roaring ocean) CZE FRE GER GER GER GER
- Musing on the roaring ocean (Musing on the roaring ocean) - Ludwig van Beethoven, William Sterndale Bennett CZE FRE GER GER GER GER
- Musing on the roaring ocean CZE FRE GER GER GER GER (Musing on the Roaring Ocean)
- Musing on the roaring ocean CZE FRE GER GER GER GER - Ludwig van Beethoven, William Sterndale Bennett (Musing on the roaring ocean)
- My ain kind dearie O (When o'er the hill the eastern star) - Maude Valérie White CZE FRE GER GER
- My bonnie Mary (Closely imitating Burns and Freiligrath) (Go fetch a flask of sparkling wine) GER GER (Text: Anonymous after Ferdinand Freiligrath)
- My Chloris, mark how green the groves FRE GER (Behold, my love, how green the groves)
- My curse upon your venom'd stang GER (Address To The Toothache)
- My Early Walk (A rose bud by my early walk) - (Edward) Benjamin Britten CZE
- My harry was a gallant gay FRE - Ludwig van Beethoven (Highlander's Lament)
- My harry was a gallant gay FRE (Highland Harry)
- My harry was a gallant gay FRE - Ludwig van Beethoven (Highland Harry)
- My heart is a breaking, dear Tittie FRE GER - (Franz) Joseph Haydn (The mucking o' Geordie's byre)
- My heart is sair, I daurna tell GER GER GER SWE GER (My heart is sair)
- My heart is sair (My heart is sair, I daurna tell) GER GER GER SWE GER
- My heart's in the Highlands, my heart is not here CZE GER GER GER POL FRE GER (My heart's in the Highlands)
- My heart's in the Highlands, my heart is not here CZE GER GER GER POL FRE GER - David Arditti, Niels Wilhelm Gade (My Heart's in the Highlands)
- My heart's in the Highlands (My heart's in the Highlands, my heart is not here) CZE GER GER GER POL FRE GER
- My Heart's in the Highlands (My heart's in the Highlands, my heart is not here) - David Arditti, Niels Wilhelm Gade CZE GER GER GER POL FRE GER
- My Hoggie (What will I do gin my Hoggie die) - (Edward) Benjamin Britten CZE GER
- My Jean (Of a' the airts the wind can blaw) - Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford CZE DAN FRE GER GER GER
- My lassie () - Amy Marcy Cheney Beach [x]
- Myllärin Miska (Hui hai, Myllärin Miska) CZE
- My love is like a red red rose (O my Luve's like a red, red rose) - Paulo Florence CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE
- My love is like the red, red rose (O my Luve's like a red, red rose) - Frederick Brandeis CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE
- My Love's a winsome wee thing (My Love's a winsome wee thing) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE
- My Love's a winsome wee thing CZE FRE - (Franz) Joseph Haydn (My Love's a winsome wee thing)
- My Love she's but a lassie yet (My Love shes but a lassie yet) - (Franz) Joseph Haydn CZE
- My Love shes but a lassie yet CZE - (Franz) Joseph Haydn (My Love she's but a lassie yet)
- My love she 's but a lassie yet
- My love was born in Aberdeen FRE (The white cockade)
- My love was born in Aberdeen FRE - (Franz) Joseph Haydn (The white cockade)
- My loyal heart is light and free FRE - (Franz) Joseph Haydn (Over the water to Charlie)
- My luve is like a red, red rose (O my Luve's like a red, red rose) - Amy Marcy Cheney Beach, John Linton Gardner, Francis George Scott CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE
- My Nanie, O (Behind yon hills where Lugar flows) CZE FRE GER
- My Nanie, O (Behind yon hills where Lugar flows) - David Arditti, (Franz) Joseph Haydn CZE FRE GER
- My Nannie's awa (Now in her green mantle blythe nature arrays) FRE GER
- My Nannie () - Maude Valérie White [x]
- My Sandy gied to me a ring FRE (I love my love in secret)
- My Sandy gied to me a ring FRE - (Franz) Joseph Haydn (I love my love in secret)
- My wife's a wanton wee thing (My wife's a wanton, wee thing) [possibly misattributed]
- My wife's a wanton wee thing (My wife's a wanton, wee thing) - Francis George Scott [possibly misattributed]
- My wife's a wanton, wee thing [possibly misattributed] (My wife's a wanton wee thing)
- My wife's a wanton, wee thing [possibly misattributed] - Francis George Scott (My wife's a wanton wee thing)
- My wife's a winsome wee thing (I never saw a fairer) CZE FRE
- Na Aftonu (Plyň zvolna, Aftone, přes luhy a vřes) FRE GER GER HUN GER
- Nadobna dziewka z Inverness (Nadobnej dziewce z Inverness) CZE FRE GER GER GER ITA
- Nadobnej dziewce z Inverness CZE FRE GER GER GER ITA (Nadobna dziewka z Inverness)
- Nae gentle dames, tho' ne'er sae fair CZE GER GER (The Highland Lassie, O)
- Na námluvy Dunkan šel FRE GER SWG (Dunkan)
- Nanny, meine Rose (Wo der Lugar fließt den Hügeln zu) - Ignaz Brüll CZE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns)
- Nanny (Bois chers aux ramiers, pleurez, doux feuillages) (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) GER
- Nanny (Bois chers aux ramiers, pleurez, doux feuillages) (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) - Armand Gouzien GER
- Na zdraví té, již měl jsem tak rád (Jessy)
- Nein, edle Damen, noch so schön (from Gedichte von Robert Burns) CZE - Carl Heinrich Döring (Mein Hochland Kind)
- Nein, edle Damen, noch so schön (Nein, edle Damen, noch so schön) (from Gedichte von Robert Burns) CZE
- Nein, edle Damen, noch so schön (from Gedichte von Robert Burns) CZE (Nein, edle Damen, noch so schön)
- Nelly (Im Grase so leicht) - Jan Karol Gall (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Nicht Damen tönt von hohem Rang CAT CZE DUT ENG (Das Hochlandmädchen)
- Nicht Damen tönt von hohem Rang CAT CZE DUT ENG - Robert Schumann (Das Hochlandmädchen)
- Niedlich Schätzchen, feines Kätzchen (Niedlich Schätzchen, feines Kätzchen) - Ignaz Brüll, Hans Haeberlein (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Niedlich Schätzchen, feines Kätzchen (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Ignaz Brüll, Hans Haeberlein (Niedlich Schätzchen, feines Kätzchen)
- Niemand (Hab' ein Weib, das ist mein) - Georg Vierling CZE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Niemand (Ich hab mein Weib allein) CAT CZE DUT ENG FRE
- Niemand (Ich hab mein Weib allein) - Robert Schumann CAT CZE DUT ENG FRE
- Nikomu (Mám ženu svou a mám ji rád) GER GER
- Nithsdall's welcome hame (The noble Maxwels and their pow'rs) - (Franz) Joseph Haydn
- Nobody (I hae a wife o' my ain) CZE GER GER
- Noc k Vítu byla, — krásně tak GER (Ječné klasy)
- Now bank an' brae are claith'd in green FRE GER (Song. Now bank and brae are claith'd in green)
- Now bank and brae are clothed in green FRE FRE GER - (Franz) Joseph Haydn (I canna come ilka day to woo)
- Now in her green mantle blythe nature arrays FRE GER (My Nannie's awa)
- Now rosy May comes in wi' flowers - Charles Villiers Stanford, Sir (Dainty Davie)
- Now westlin' winds and slaughtering guns CZE FRE GER (Now westlin' winds)
- Now westlin winds and slaught'rin' guns CZE FRE GER - (Franz) Joseph Haydn (Now westlin winds )
- Now westlin' winds (Now westlin' winds and slaughtering guns) CZE FRE GER
- Now westlin winds (Now westlin winds and slaught'rin' guns) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE GER
- Nun holt mir eine Kanne Wein (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) ENG - Friedrich Wilhelm Kücken (Abschied)
- Nun holt mir eine Kanne Wein (Nun holt mir eine Kanne Wein) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - Robert Franz ENG
- Nun holt mir eine Kanne Wein (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) ENG - Robert Franz (Nun holt mir eine Kanne Wein)
- Nun hüllt sich der Lenz in sein grünes Gewand FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - (Johann Gottfried) Heinrich Bellermann (Meine Nanny ist fort)
- Nun tragen die Fluren ihr festliches Kleid CZE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - F. C. (Ferdinand Carl) Füchs (Schottisches Lied)
- Nun, wer klopft an meine Tür? CZE HUN SWG - Carl Loewe, Eusebius Mandyczewski (Findlay)
- O Bänkelsänger Willie du ziehst zu Jahrmarkt aus CAT DUT ENG (Bänkelsänger Willie)
- O Bänkelsänger Willie! CAT DUT ENG (Bänkelsänger Willie)
- O Bänkelsänger Willie! CAT DUT ENG - Robert Schumann (Bänkelsänger Willie)
- O bonie was yon rosy brier CZE FRE - (Franz) Joseph Haydn (The wee, wee man)
- O bonie was yon rosy brier CZE FRE (Yon rosy brier)
- O brzegi rzek, o szczyty gór CZE GER GER (Maryja z gór)
- Ob Schicksal rau mich von dir triebe FRE FRE (Beständigkeit)
- O cam ye here the fight to shun
- Och alltid har hon dängt mig (Min hustru)
- Och alltid har hon dängt mig - (Johan Gustaf) Emil Sjögren (Min hustru)
- O dear Minny, What shall I do? (Chorus: O dear minny, what shall I do?)
- O dear minny, what shall I do? (Chorus: O dear minny, what shall I do?) - Francis George Scott
- O dröj, du lilla lärka [x] - Oscar Blom (Skogslärkan)
- O, du er lig en Eose rød CZE FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE (O, du er lig en Rose rød)
- O, du er lig en Eose rød CZE FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE - Leopold Rosenfeld (O, du er lig en Rose rød)
- O, du er lig en Rose rød (O, du er lig en Eose rød) CZE FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE
- O, du er lig en Rose rød (O, du er lig en Eose rød) - Leopold Rosenfeld CZE FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE
- O Eppie, mein Leben! ENG FRE (Eppie Adair)
- O Eppie, mein Leben! (O Eppie, mein Leben!) - Hubert Ferdinand Kufferath ENG FRE
- O Eppie, mein Leben! ENG FRE - Hubert Ferdinand Kufferath (O Eppie, mein Leben!)
- O'er the hills and far awa (O how can my poor heart be glad) - (Franz) Joseph Haydn GER GER
- O'er the moor (Comin' through the craigs o' Kyle) - Kate Douglas Wiggin
- Of a' the airts the wind can blaw CZE DAN FRE GER GER GER - David Arditti (I Love my Jean)
- Of a' the airts the wind can blaw CZE DAN FRE GER GER GER - Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford (My Jean)
- Of a' the airts the wind can blaw (Of a' the airts the wind can blaw) - Francis George Scott CZE DAN FRE GER GER GER
- Of a' the airts the wind can blaw CZE DAN FRE GER GER GER - Francis George Scott (Of a' the airts the wind can blaw)
- Of a' the airts the wind can blaw CZE DAN FRE GER GER GER - Maude Valérie White (The lassie I love best)
- Of a' the airts the wind can blaw CZE DAN FRE GER GER GER - (Franz) Joseph Haydn (The Poet's ain Jean)
- Ô fillette aux cheveux de lin (Ô fillette aux cheveux de lin) - André Gédalge CZE
- Ô fillette aux cheveux de lin CZE - André Gédalge (Ô fillette aux cheveux de lin)
- O, for ane and twenty Tam (An' O, for ane and twenty, Tam!) CZE FRE
- O for ane and twenty, Tam! (An' O, for ane and twenty, Tam!) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE
- O gin my Love were yon red rose CZE FRE GER GER GER GER SPA GER (O were my Love yon lilac fair)
- Oh had I a cave CZE FRE (Had I a cave)
- Oh, ha járnál ott a pusztán... (Oh ha járnál ott a pusztán) CZE FRE GER GER GER GER RUS SWE
- Oh ha járnál ott a pusztán CZE FRE GER GER GER GER RUS SWE (Oh, ha járnál ott a pusztán...)
- Oh I am come to the low Countrie FRE GER (The Highland Widow's Lament)
- O holde Polly Stewart! CZE FRE (Polly Stewart)
- Oh, open the door, some pity to shew FRE (Oh, open the door)
- Oh, open the door (Oh, open the door, some pity to shew) FRE
- O how can I be blythe and glad (O how can I be blythe and glad) - Ludwig van Beethoven CZE FRE GER GER
- O how can I be blythe and glad CZE FRE GER GER - Ludwig van Beethoven (O how can I be blythe and glad)
- O how can I be blythe and glad CZE FRE GER GER (The Bonie Lad That's Far Awa)
- O how can my poor heart be glad GER GER - (Franz) Joseph Haydn (O'er the hills and far awa)
- Oh were my love yon lilac fair ( ... ) - Amy Marcy Cheney Beach CZE FRE GER GER GER GER SPA GER
- Oh wert thou in the cauld blast (O wert thou in the cauld blast) CZE FRE GER GER GER GER HUN RUS SWE
- Oh! what had I ado for to marry! FRE - (Franz) Joseph Haydn (Hooly and fairly)
- O Jenny is all wet, poor body CZE FIN FRE RUS SWG - Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (Coming through the rye)
- O, Jenny's a' weet, poor body CZE ENG FIN FRE RUS (Comin thro' the rye)
- O, Jenny's a' weet, poor body CZE ENG FIN FRE RUS - Cyril Meir Scott (Comin thro' the rye)
- O, kdybys mraznou vichřicí… (Ó, kdybys mraznou vichřicí) FRE GER GER GER GER HUN RUS SWE
- Ó, kdybys mraznou vichřicí FRE GER GER GER GER HUN RUS SWE (O, kdybys mraznou vichřicí…)
- Ó, kéž bych na Parnassu žil (Ó, kéž bych na Parnassu žil)
- Ó, kéž bych na Parnassu žil (Ó, kéž bych na Parnassu žil)
- Ó krásný onen šípek byl (Ó krásný onen šípek byl) FRE
- Ó krásný onen šípek byl FRE (Ó krásný onen šípek byl)
- Ó krutě vichr osudu (Ó krutě vichr osudu) RUS
- Ó krutě vichr osudu RUS (Ó krutě vichr osudu)
- O květu vzácných dvorských dam GER GER (Děvče z hor)
- O lady Mary Ann looks o'er the Castle wa' (Lady Mary Ann)
- O lady Mary Ann looks o'er the Castle wa' - Humphrey Procter-Gregg (The Lady Mary Ann)
- O Lassie, are ye sleepin yet GER (O let me in this ae night)
- O Lassie, are ye sleepin yet GER - (Franz) Joseph Haydn (O let me in this ae night)
- O leave novels, ye Mauchline belles
- O leeze me on my spinnin-wheel! CZE FRE GER (Bess and her spinning wheel)
- O leeze me on my spinnin-wheel! CZE FRE GER - (Franz) Joseph Haydn (Bess and her spinning wheel)
- O let me in this ae night (O Lassie, are ye sleepin yet) GER
- O let me in this ae night (O Lassie, are ye sleepin yet) - (Franz) Joseph Haydn GER
- O Liebe schlüpf durchs Pförtchen FRE (Das Sträußchen)
- O Liebe, schlüpft' durch's Pförtchen verborgen gern der Welt FRE (Das Sträußchen)
- O Liebe, schlüpft' durch's Pförtchen verborgen gern der Welt FRE - Heinrich Esser, Otto Tiehsen (Das Sträusschen)
- O, Logan, sweetly didst thou glide FRE (Logan water)
- O, Logan, sweetly didst thou glide FRE - (Franz) Joseph Haydn (Logan water)
- O lovely Polly Stewart CZE FRE GER GER (Lovely Polly Stewart)
- O lovely Polly Stewart CZE FRE GER GER - Ludwig van Beethoven (Polly Stewart)
- O lovely was she by the dawn CZE FRE GER (The charming month of May)
- O, luve will venture in where it daur na weel be seen ! FRE GER GER (The posie)
- O, luve will venture in where it daur na weel be seen ! FRE GER GER - (Franz) Joseph Haydn (The posie)
- O Mary, at thy window be! CZE FRE GER GER GER HUN (Mary Morison)
- O Mary, at thy window be! CZE FRE GER GER GER HUN - Francis George Scott, Arthur Sullivan, Sir, Maude Valérie White (Mary Morison)
- O Mary, at thy window be (O Mary, at thy window be!) - Ludwig van Beethoven CZE FRE GER GER GER HUN
- O Mary, at thy window be! CZE FRE GER GER GER HUN - Ludwig van Beethoven (O Mary, at thy window be)
- O Mary, komm an's Fensterlein! CZE ENG FRE HUN (Mary Morison )
- O Mary, komm an's Fensterlein! CZE ENG FRE HUN - Alexander Fesca (Mary Morison)
- O Mary, komm ans Fenster nu! CZE FRE HUN (Mary Morison)
- Ó, Mary, přistup k oknu blíž FRE GER GER GER HUN (Mary Morison)
- O meikle thinks my Luve o' my beauty
- O merry hae I been teethin a heckle - Francis George Scott (O merry hae I been teething a heckle)
- O merry hae I been teething a heckle (O merry hae I been teethin a heckle) - Francis George Scott
- O mirk, mirk is this midnight hour CZE FRE GER (Lord Gregory)
- O Morgenstern mit mattem Strahl FRE - Hans Guido, Freiherr von Bülow (An Mary, die Verklärte)
- O mount and go FRE GER ITA - (Franz) Joseph Haydn (Mount your baggage)
- O mount and go FRE GER ITA (The Captain's lady)
- O my love's like a red, red rose CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE
- O my Luve is like a red, red rose CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE
- O my Luve's like a red, red rose CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE - Ernest Gold, Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford, Leonard J[ordan] Lehrman, George Theophilus Walker (A red, red rose)
- O my Luve's like a red, red rose CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE - Ernst Bacon (Melody in June)
- O my Luve's like a red, red rose CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE - Paulo Florence (My love is like a red red rose)
- O my Luve's like a red, red rose CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE - Frederick Brandeis (My love is like the red, red rose)
- O my Luve's like a red, red rose CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE - Amy Marcy Cheney Beach, John Linton Gardner, Francis George Scott (My luve is like a red, red rose)
- O My Luve's Like a Red, Red Rose (O my Luve's like a red, red rose) - David Arditti, Arthur Foote, John G. Koch, Humphrey Procter-Gregg, Clara Kathleen Rogers CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE
- O my Luve's like a red, red rose CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE - David Arditti, Arthur Foote, John G. Koch, Humphrey Procter-Gregg, Clara Kathleen Rogers (O My Luve's Like a Red, Red Rose)
- O my Luve's like a red, red rose CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE - John Jeffreys (The farewell)
- O my Luve's like a red, red rose CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE - Ernst Bacon (The red rose)
- On a bank of flowers (On a bank of flow'rs in a summer's day) FRE
- On a bank of flowers (On a bank of flow'rs in a summer's day) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- On a bank of flow'rs in a summer's day FRE (On a bank of flowers)
- On a bank of flow'rs in a summer's day FRE - (Franz) Joseph Haydn (On a bank of flowers)
- On a Lady Famed for her Caprice (How cold is that bosom which folly once fired) - Nicholas Maw
- Once more I hail thee, thou gloomy December! FRE GER (Once more I hail thee)
- Once more I hail thee, thou gloomy December! FRE GER - Ludwig van Beethoven (Once more I hail thee)
- Once more I hail thee (Once more I hail thee, thou gloomy December!) FRE GER
- Once more I hail thee (Once more I hail thee, thou gloomy December!) - Ludwig van Beethoven FRE GER
- On Chloris being ill (Long, long the night) - John Linton Gardner
- On the seas and far away (How can my poor heart be glad) ENG GER GER
- Oonagh (Sae flaxen were her ringlets) - (Franz) Joseph Haydn
- 'O Phely, happy be that day FRE - (Franz) Joseph Haydn (A Jacobite Air. Phely & Willy)
- O Philly, happy be that day (For a' the joys that gowd can gie) FRE
- O Polly, liebe Kleine CZE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) - Ignaz Brüll (Polly Steward)
- Ó Polly Stewartova FRE GER GER (Polly Stewartova)
- O poortith cauld, and restless love FIN FRE - (Franz) Joseph Haydn (O poortith cauld. I had a horse)
- O poortith cauld, and restless love FIN FRE (O poortith cauld)
- O poortith cauld, and restless love FIN FRE - Michael Tippett (Poortith Cauld)
- O poortith cauld. I had a horse (O poortith cauld, and restless love) - (Franz) Joseph Haydn FIN FRE
- O poortith cauld (O poortith cauld, and restless love) FIN FRE
- O raging Fortune's withering blast CZE RUS - John Linton Gardner (Raging fortune)
- O raging Fortune's withering blast CZE RUS (Song -- Raging Fortune: A Fragment)
- Oran gaoil' (Behold the hour the boat arrive!) - (Franz) Joseph Haydn
- O Rattlin, roarin Willie GER (Rattlin, Roarin Willie)
- O Rattlin, roarin Willie GER - Francis George Scott (Rattlin' Roarin' Willie)
- Ó, rodičové krutí (Ó, rodičové krutí) FRE GER
- Ó, rodičové krutí FRE GER (Ó, rodičové krutí)
- O ruf' und ich komme (O ruf' und ich komme) - Karl Heinrich Carsten Reinecke [x]
- O ruf' und ich komme [x] - Karl Heinrich Carsten Reinecke (O ruf' und ich komme )
- O sad and heavy, should I part GER (Song -- My Native Land sae far awa)
- O säh' ich auf der Haide dort im Sturme dich (O säh ich auf der Heide dort) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - Felix von Woyrsch CZE DUT FRE FRE FRE HUN RUS SWE
- O säh' ich auf der Haide dort (O säh ich auf der Heide dort) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - Carl Kloberg, Heinrich August Marschner CZE DUT FRE FRE FRE HUN RUS SWE
- O säh ich auf der Heide dort (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CZE DUT FRE FRE FRE HUN RUS SWE - Felix von Woyrsch (O säh' ich auf der Haide dort im Sturme dich)
- O säh ich auf der Heide dort (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CZE DUT FRE FRE FRE HUN RUS SWE - Carl Kloberg, Heinrich August Marschner (O säh' ich auf der Haide dort)
- O säh ich auf der Heide dort (O säh ich auf der Heide dort) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - Robert Franz, Adolf Jensen CZE DUT FRE FRE FRE HUN RUS SWE
- O säh ich auf der Heide dort (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CZE DUT FRE FRE FRE HUN RUS SWE - Robert Franz, Adolf Jensen (O säh ich auf der Heide dort)
- O säh ich auf der Heide dort (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CZE DUT FRE FRE FRE HUN RUS SWE - Felix Mendelssohn, Rudolf Schneider (Volkslied)
- O saw ye bonnie Lesley CZE FRE (Bonnie Lesley)
- O saw ye bonnie Lesley CZE FRE - William Beaton Moonie, Maude Valérie White (Bonnie Lesley)
- O saw ye bonnie Lesley CZE FRE - Humphrey Procter-Gregg (Bonny Lesley)
- O, saw ye the lass wi' the bonny blue een? [misattributed] (O, saw ye the Lass)
- O, saw ye the lass wi' the bonny blue een? [misattributed] - Clara Kathleen Rogers (The lass wi' the bonny blue een)
- O, saw ye the Lass (O, saw ye the lass wi' the bonny blue een?) [misattributed]
- O schön, o wunderschön, war jener Rosenstrauch [x] - Karl Heinrich Carsten Reinecke (O schön war jener Rosenstrauch )
- O schön war jener Rosenstrauch (O schön, o wunderschön, war jener Rosenstrauch) - Karl Heinrich Carsten Reinecke [x]
- O schwer ist mein Herz und im Auge die Trän (O schwer ist mein Herz und im Auge die Trän') - Ferdinand von Hiller
- O schwer ist mein Herz und im Auge die Trän' - Ferdinand von Hiller (O schwer ist mein Herz und im Auge die Trän)
- O schwer ist mein Herz und im Auge die Trän' (O schwer ist mein Herz)
- O schwer ist mein Herz und im Auge die Trän' - Carl Lührss (O schwer ist mein Herz)
- O schwer ist mein Herz (O schwer ist mein Herz und im Auge die Trän')
- O schwer ist mein Herz (O schwer ist mein Herz und im Auge die Trän') - Carl Lührss
- O, singe weiter deinen Sang CZE (An eine Nachtigall)
- O, singe weiter deinen Sang CZE - Eyvind Alnæs, Otto Feller, Heinrich Weiss (An eine Nachtigall)
- O, singe weiter deinen Sang CZE - Hans Weltner (Frühlingsgruss)
- Ó sítin zelených (Ó sítin zelených) FRE FRE
- Ó sítin zelených FRE FRE (Ó sítin zelených)
- O stay, sweet warbling woodlark, stay CZE GER (Address to the woodlark)
- O steer her up, an' haud her gaun (from Scots Musical Museum) - Francis George Scott (O steer her up)
- O steer her up, an' haud her gaun (from Scots Musical Museum) (Steer her up)
- O steer her up (O steer her up, an' haud her gaun) (from Scots Musical Museum) - Francis George Scott
- O sweet fa's the eve (Sweet fa's the eve on Craigieburn) - Ernest John Moeran FRE GER
- O that I had ne'er been married - Francis George Scott (Crowdie)
- O that I had ne'er been married (O that I had ne'er been married) - (Edward) Benjamin Britten
- O that I had ne'er been married - (Edward) Benjamin Britten (O that I had ne'er been married)
- O Thou Great Being! what Thou art CZE (A prayer under the pressure of violent anguish)
- O Thou Great Being! what Thou art CZE - John Linton Gardner (Prayer under the pressure of violent anguish)
- O Tibbie! I hae seen the day (Yestreen I met you on the moor) CZE FRE
- O Tibbie I hae seen the day
- Ó Tibbie, já tě vídal kdys FRE (Ó Tibie, já tě vídal kdys)
- Ó Tibie, já tě vídal kdys (Ó Tibbie, já tě vídal kdys) FRE
- Our lords are to the mountains gane FRE - (Franz) Joseph Haydn (Hughie Graham)
- Out over the Forth, I look to the north GER (Out over the Forth)
- Out over the Forth, I look to the north GER - Humphrey Procter-Gregg (Out over the Forth)
- Out over the Forth (Out over the Forth, I look to the north) GER
- Out over the Forth (Out over the Forth, I look to the north) - Humphrey Procter-Gregg GER
- Over the water to Charlie (My loyal heart is light and free) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- O wär' mein Lieb der Fliederbusch (O wär' mein Lieb) - Jan Karol Gall, Eugène Jámbor CZE ENG FRE SPA
- O, wär' mein Lieb die Fliederblüth' (O, wär' mein Lieb die Fliederblüth') CZE ENG FRE SPA
- O, wär' mein Lieb die Fliederblüth' (O, wär' mein Lieb die Fliederblüth') - Otto Bach, Ernst Paul Flügel CZE ENG FRE SPA
- O, wär' mein Lieb die Fliederblüth' CZE ENG FRE SPA (O, wär' mein Lieb die Fliederblüth')
- O, wär' mein Lieb die Fliederblüth' CZE ENG FRE SPA - Otto Bach, Ernst Paul Flügel (O, wär' mein Lieb die Fliederblüth')
- O wär' mein Lieb' die Rose roth (O, wär' mein Lieb' die rote Ros') - August Conradi CZE FRE FRE SPA
- O, wär' mein Lieb' die rote Ros' CZE FRE FRE SPA - Carl Banck (Liebeswunsch)
- O, wär' mein Lieb' die rote Ros' CZE FRE FRE SPA - Václav Jan Křtitel Tomášek (Mein Lieb O, wär’ mein Lieb’ die rote Ros’)
- O, wär' mein Lieb' die rote Ros' CZE FRE FRE SPA - Carl August Krebs (Mein Lieb)
- O, wär' mein Lieb' die rote Ros' CZE FRE FRE SPA - August Conradi (O wär' mein Lieb' die Rose roth)
- O, wär' mein Lieb' die rote Ros' (O, wär' mein Lieb' die rote Ros') - Hans Michael Schletterer CZE FRE FRE SPA
- O, wär' mein Lieb' die rote Ros' CZE FRE FRE SPA - Hans Michael Schletterer (O, wär' mein Lieb' die rote Ros')
- O, wär' mein Lieb' die rote Ros' CZE FRE FRE SPA - Wilhelm Heiser, Ludwig Hoffmann, Arnold Krug (O, wär mein Lieb' die rothe Ros'!)
- O, wär' mein Lieb' die rote Ros' CZE FRE FRE SPA - C. Adolph Oberdörffer (O wär mein Lieb)
- O, wär mein Lieb' die rothe Ros'! (O, wär' mein Lieb' die rote Ros') - Wilhelm Heiser, Ludwig Hoffmann, Arnold Krug CZE FRE FRE SPA
- O wär mein Lieb ein Holderstrauch ( ... ) - Frederick Brandeis CZE FRE FRE SPA
- O wär mein Lieb ein Röslein roth (O wär mein Lieb ein Röslein roth) - Johann Bernhard André CZE FRE SPA (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- O wär mein Lieb ein Röslein roth CZE FRE SPA (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Johann Bernhard André (O wär mein Lieb ein Röslein roth)
- O wär' mein Lieb' jen' Röslein roth (from Gedichte von Robert Burns) CZE FRE FRE SPA - Alban Maria Johannes Berg (O wär mein Lieb' jen' Röslein Rot)
- O wär' mein Lieb' jen' Röslein roth (from Gedichte von Robert Burns) CZE FRE FRE SPA - Franz Bendel (Röslein am Burgverlies)
- O wär' mein Lieb' jen' Röslein roth (from Gedichte von Robert Burns) CZE FRE FRE SPA - Alban Maria Johannes Berg, Wilhelm Mayer (Wär' ich ein Tröpflein Thau)
- O wär mein Lieb' jen' Röslein Rot (O wär' mein Lieb' jen' Röslein roth) (from Gedichte von Robert Burns) - Alban Maria Johannes Berg CZE FRE FRE SPA
- O wär' mein Lieb CZE ENG FRE SPA - Jan Karol Gall, Eugène Jámbor (O wär' mein Lieb der Fliederbusch)
- O wär mein Lieb (O, wär' mein Lieb' die rote Ros') - C. Adolph Oberdörffer CZE FRE FRE SPA
- O wär' mein Lieb (O wär' mein Lieb) CZE ENG FRE SPA
- O wär' mein Lieb CZE ENG FRE SPA (O wär' mein Lieb)
- O wärst du bei mir (Ich wandle traurig und allein)
- O wärst du bei mir (Ich wandle traurig und allein) - Heinrich Esser
- O wat ye wha's in yonder town FRE - (Franz) Joseph Haydn (Fy gar rub her o'er wi' strae)
- O wat ye wha's in yonder town (O wat ye wha's in yonder town) FRE
- O wat ye wha's in yonder town FRE (O wat ye wha's in yonder town)
- O, wat ye wha that lo'es me ENG - (Franz) Joseph Haydn (Morag)
- O, wat ye wha that lo'es me (O, wat ye wha that lo'es me) ENG
- O, wat ye wha that lo'es me ENG (O, wat ye wha that lo'es me)
- O weisst du, mein Kind (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Ferdinand von Hiller (Ammenliedchen)
- O wenn um dich auf kahler Haid (O wenn um dich auf kahler Haid) CZE FRE HUN RUS SWE
- O, wenn um dich auf kahler Haid' (O wenn um dich auf kahler Haid) - Wilhelm Reinhard Berger, Wilhelm Sturm CZE FRE HUN RUS SWE
- O wenn um dich auf kahler Haid CZE FRE HUN RUS SWE (O wenn um dich auf kahler Haid)
- O wenn um dich auf kahler Haid CZE FRE HUN RUS SWE - Wilhelm Reinhard Berger, Wilhelm Sturm (O, wenn um dich auf kahler Haid')
- O, were I on Parnassus' hill (O were I on Parnassus hill) - Francis George Scott CZE
- O were I on Parnassus hill CZE - Francis George Scott (O, were I on Parnassus' hill)
- O were my Love yon lilac fair (O were my Love yon lilac fair) CZE FRE GER GER GER GER SPA GER
- O were my love yon lilac fair (O were my Love yon lilac fair) - Frederick Brandeis, Francis George Scott CZE FRE GER GER GER GER SPA GER
- O were my Love yon lilac fair CZE FRE GER GER GER GER SPA GER (O were my Love yon lilac fair)
- O were my Love yon lilac fair CZE FRE GER GER GER GER SPA GER - Frederick Brandeis, Francis George Scott (O were my love yon lilac fair)
- O wert thou in the cauld blast CZE FRE GER GER GER GER HUN RUS SWE (Oh wert thou in the cauld blast)
- O, wert thou in the cauld blast (O wert thou in the cauld blast) - Francis George Scott CZE FRE GER GER GER GER HUN RUS SWE
- O wert thou in the cauld blast CZE FRE GER GER GER GER HUN RUS SWE - Francis George Scott (O, wert thou in the cauld blast)
- O wha is she that loes me ENG (O, wat ye wha that lo'es me)
- O, wha my babie-clouts will buy? (O Wha my babie-clouts will buy) - Francis George Scott
- O Wha my babie-clouts will buy - Francis George Scott (O, wha my babie-clouts will buy?)
- O when she cam ben she bobbed fu' law
- O whistle, and I'll come to ye, my lad GER - Helen Hopekirk (O, Whistle and I'll Come to You, My Lad)
- O whistle, and I'll come to ye, my lad GER - Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford (O whistle and I'll come to you)
- O whistle, and I'll come to ye, my lad GER - John Linton Gardner (O whistle an'I'll come to you)
- O, Whistle and I'll Come to You, My Lad (O whistle, and I'll come to ye, my lad) - Helen Hopekirk GER
- O whistle and I'll come to you (O whistle, and I'll come to ye, my lad) - Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford GER
- O whistle an'I'll come to you (O whistle, and I'll come to ye, my lad) - John Linton Gardner GER
- O wie kann ich wohl fröhlich sein (O wie kann ich wohl fröhlich sein!) CZE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns)
- O wie kann ich wohl fröhlich sein! CZE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) (O wie kann ich wohl fröhlich sein)
- O Willie brew'd a peck o' maut CZE FRE - (Franz) Joseph Haydn (The happy trio)
- Ó Willie načal soudeček FRE (Veselá trojice)
- O willst mich nicht mithab'n, Anna Kathrein PLD (Text: Anonymous after Klaus Groth) [x] - (Friedrich) August Bungert (Anna Kathrein)
- O willst mich nicht mithab'n, Anna Kathrein PLD (Text: Anonymous after Klaus Groth) [x] - Eduard Seuffert (Klein Anna-Kathrein)
- O willst mich nicht mitnehmen, klein Anna Kathrin? (from Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart - Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen)) PLD (Das dritte)
- O willst mich nicht mitnehmen, klein Anna Kathrin? (from Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart - Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen)) PLD - Hans Harthan (Klein-Anna Kathrein)
- O willst mich nicht mitnehmen, klein Anna Kathrin? (from Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart - Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen)) PLD - (Carl) August Fischer, Karl Heinrich Carsten Reinecke (Klein Anna Kathrin)
- O willst mich nicht mitnehmen, klein Anna Kathrin? (from Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart - Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen)) PLD - Carl Goldmark (O willst mich nicht mitnehmen)
- O willst mich nicht mitnehmen (O willst mich nicht mitnehmen, klein Anna Kathrin?) (from Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart - Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen)) - Carl Goldmark PLD
- O, wilt thou go wi' me, sweet Tibbie Dunbar? PLD (Sweet Tibbie Dunbar)
- O wullt mi ni mit hebbn, lütt Anna Kathrin? (from Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart - Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen)) GER GER (Dat drütte)
- O wullt mi ni mit hebbn, lütt Anna Kathrin? (from Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart - Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen)) GER GER - Fritz Becker (O wullt mi ni mithebbn)
- O wullt mi ni mithebbn (O wullt mi ni mit hebbn, lütt Anna Kathrin?) (from Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart - Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen)) - Fritz Becker GER GER
- Paraphrase of the First Psalm (The man, in life wherever plac'd) ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE GER GER
- Paraphrase of the First Psalm (The man, in life wherever plac'd) - John Linton Gardner ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE GER GER
- Peggy (Des Westwinds Hall, der Büchse Knall) - Ignaz Brüll CZE ENG FRE (Text: Anonymous after Robert Burns)
- Pěj dál, ty sladké ptáče, pěj GER (Slavíku)
- Pesnja ludil'shchika = Песня лудильщика ( = ) - Vladislav Igorevich Kazenin [x]
- Pesnja soldata = Песня солдата ( = ) - Vladislav Igorevich Kazenin [x]
- Phillis, mein Kind (Während die Lerche sang) CZE FRE
- Phillis, mein Kind (Während die Lerche sang) - Ignaz Brüll, Josef Fleischer CZE FRE
- Plyň zvolna, Aftone, přes luhy a vřes FRE GER GER HUN GER (Na Aftonu)
- Poceluj = Поцелуй ( = ) - Vladislav Igorevich Kazenin [x]
- Pod znojnym vikhrem zloj sud'by = Под знойным вихрем злой судьбы CZE (Злая судьба)
- Pojď na má ňadra spočinout! (Pojď na má ňadra spočinout) GER
- Pojď na má ňadra spočinout GER (Pojď na má ňadra spočinout!)
- Polly Steward (O Polly, liebe Kleine) - Ignaz Brüll CZE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns)
- Polly Stewartova (Ó Polly Stewartova) FRE GER GER
- Polly Stewart (O holde Polly Stewart!) CZE FRE
- Polly Stewart (O lovely Polly Stewart) - Ludwig van Beethoven CZE FRE GER GER
- Poortith Cauld (O poortith cauld, and restless love) - Michael Tippett FIN FRE
- Poryvom vetra jarostnym = Порывом ветра яростным ( = ) - Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Powers celestial, whose protection GER GER (Prayer for Mary)
- Prayer for Mary (Powers celestial, whose protection) GER GER
- Prayer under the pressure of violent anguish (O Thou Great Being! what Thou art) - John Linton Gardner CZE
- Před bitvou u Bannockburnu (Skoti, které Wallace ved') FRE POL
- Pretty Peg (As I gaed up by yon gate-end) GER
- Přijď si mne zkusit (Přijď si mne zkusit) FRE GER SLN
- Přijď si mne zkusit FRE GER SLN (Přijď si mne zkusit)
- Probirajas' do kalitki = Пробираясь до калитки CZE ENG FIN FRE - Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (Дженни)
- Raging fortune (O raging Fortune's withering blast) - John Linton Gardner CZE RUS
- Rattlin, Roarin Willie (O Rattlin, roarin Willie) GER
- Rattlin' Roarin' Willie (O Rattlin, roarin Willie) - Francis George Scott GER
- Raving winds around her blowing (Raving winds around her blowing) CZE FRE
- Raving winds around her blowing CZE FRE (Raving winds around her blowing)
- Raving winds around her blowing CZE FRE - (Franz) Joseph Haydn (The song of the old man of the wood (Cerdd yr hen-wr or coed) )
- Rien que soucis de tous côtés (Rien que soucis de tous côtés) - André Gédalge CZE
- Rien que soucis de tous côtés CZE - André Gédalge (Rien que soucis de tous côtés)
- Rise up and bar the door (Does haughty Gaul invasion threat) - (Franz) Joseph Haydn
- Robert et Lucy (Lucy, Lucy, ne sois pas inflexible)
- Robert et Lucy (Lucy, Lucy, ne sois pas inflexible) - Gustave Dugazon
- Robin Adair (Had I a cave) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE
- Robin Shure in Hairst (Robin shure in hairst) CZE
- Robin shure in hairst (Robin shure in hairst) - Francis George Scott CZE
- Robin shure in hairst CZE (Robin Shure in Hairst)
- Robin shure in hairst CZE - Francis George Scott (Robin shure in hairst)
- Robin v létě žal (Robin v létě žal)
- Robin v létě žal (Robin v létě žal)
- Röslein am Burgverlies (O wär' mein Lieb' jen' Röslein roth) (from Gedichte von Robert Burns) - Franz Bendel CZE FRE FRE SPA
- Röslein roth (Mein Lieb, das ist ein Röslein rot) - Carl Bohm CZE DAN FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Rothe Rose (Mein Lieb ist eine rothe Ros') (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - Elise Schmezer CZE DAN FRE GRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE
- Rothes Röslein (Dem rothen Röslein gleicht mein Lieb) CAT CZE DAN DUT ENG FRE FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE
- Rothes Röslein (Dem rothen Röslein gleicht mein Lieb) - Alexander Fesca CAT CZE DAN DUT ENG FRE FRE GRE HUN IRI SWG CZE SWE
- Rothiemurcus rant (Lassie wi' the lintwhite locks) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE
- Ruf die Lämmer auf die Weide (Ruf' die Lämmer auf die Weide) (from Lieder und Balladen von Robert Burns) - Ernst II, Herzog von Sachsen-Coburg-Gotha FRE
- Ruf' die Lämmer auf die Weide (from Lieder und Balladen von Robert Burns) FRE - Ernst II, Herzog von Sachsen-Coburg-Gotha (Ruf die Lämmer auf die Weide)
- Růžové poupě (Když po mezi jsem ráno šel)
- Sae flaxen were her ringlets - (Franz) Joseph Haydn (Oonagh)
- Sandy and Jockie (Twa bonnie lads were Sandy and Jockie) - David Arditti
- S bohem, Elize (V dál od tebe se musím brát) FRE FRE GER ITA
- Schau her, mein Lieb, der Wälder Grün (Schau her, mein Lieb, der Wälder Grün) FRE (Text: Anonymous after Robert Burns)
- Schau her, mein Lieb, der Wälder Grün FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) (Schau her, mein Lieb, der Wälder Grün)
- Scheidegruss (Von dir, mein Lieb, ich scheiden muß) (from Gedichte von Robert Burns) - Carl Ferdinand Konradin CZE DUT FRE FRE ITA
- Schlafe, süßer, kleiner Donald CAT CZE DUT ENG ENG FRE (Hochländisches Wiegenlied)
- Schlafe, süßer, kleiner Donald CAT CZE DUT ENG ENG FRE - Heinrich von Sahr, Robert Schumann (Hochländisches Wiegenlied)
- Schloss Gordon (Laut fasst der Stürme Brausen) - William Sterndale Bennett FRE
- Schnell bricht die dunkle Nacht herein (Schnell bricht die dunkle Nacht herein) (from Lieder und Balladen des Schotten Robert Burns) - John Böie FRE
- Schnell bricht die dunkle Nacht herein (from Lieder und Balladen des Schotten Robert Burns) FRE - John Böie (Schnell bricht die dunkle Nacht herein)
- Schnell bricht die dunkle Nacht herein (from Lieder und Balladen des Schotten Robert Burns) FRE (Schnell bricht die dunkle Nacht)
- Schnell bricht die dunkle Nacht (Schnell bricht die dunkle Nacht herein) (from Lieder und Balladen des Schotten Robert Burns) FRE
- Schnell bricht herein die finstre Nacht FRE [x] - Wilhelm Sturm (Vom Strand des Ayr)
- Schönster Bursch den je ich traf CAT DUT ENG FRE (Hochland-Bursch)
- Schönster Bursch den je ich traf CAT DUT ENG FRE - Robert Schumann (Hochlandbursch)
- Schottenlied (Ade, du alter Schottenruhm) - Hermann Wichmann (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Schottischer Gesang (Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier) - Friedrich Wilhelm Kücken CAT CZE DUT ENG FRE POL FRE
- Schottisches Lied (Der Sommer ist so schön) (from Lieder und Balladen des Schotten Robert Burns) - Carl Heinemann
- Schottisches Lied (Nun tragen die Fluren ihr festliches Kleid) - F. C. (Ferdinand Carl) Füchs CZE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Scots, wha hae wi' Wallace bled CZE FRE POL - David Arditti (Bruce's March to Bannockburn)
- Scots, wha hae wi' Wallace bled CZE FRE POL - (Franz) Joseph Haydn (Hey tutti taiti)
- Scots, wha hae wi' Wallace bled CZE FRE POL (Scots, wha hae)
- Scots, wha hae wi' Wallace bled CZE FRE POL - Francis George Scott (Scots, wha hae)
- Scots, wha hae (Scots, wha hae wi' Wallace bled) CZE FRE POL
- Scots, wha hae (Scots, wha hae wi' Wallace bled) - Francis George Scott CZE FRE POL
- Scottish Cradle Song () - Amy Marcy Cheney Beach [x]
- Scottish song (Ye banks and braes o' bonnie Doon) - Maurice Ravel CZE FRE GER IRI
- Scroggam, My Dearie (There was a wife wonn'd in Cockpen, Scroggam!)
- Scroggam (There was a wife wonn'd in Cockpen, Scroggam!) - Francis George Scott
- Seemanns Liebchen (Könnt' ich athmen ohne Weh) ENG ENG
- Seemanns Liebchen (Könnt' ich athmen ohne Weh) - Carl August Krebs ENG ENG
- Sehnsucht am Strande (Traurig schau' ich von der Klippe) CAT CZE DUT ENG ENG FIN FRE SPA
- Sehnsucht am Strande (Traurig schau' ich von der Klippe) - Carl August Krebs CAT CZE DUT ENG ENG FIN FRE SPA
- Sensibility, how charming - (Franz) Joseph Haydn (Sensibility)
- Sensibility (Sensibility, how charming) - (Franz) Joseph Haydn
- She's fair and fause that causes my smart FRE (She's fair and fause)
- She's fair and fause that causes my smart FRE - (Franz) Joseph Haydn (She's fair and fause)
- She's fair and fause (She's fair and fause that causes my smart) FRE
- She's fair and fause (She's fair and fause that causes my smart) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- S hor západních se vichr zdvih' GER (Zima)
- Should auld acquaintance be forgot CZE FRE GER GER HUN (Auld lang syne)
- Should auld acquaintance be forgot CZE FRE GER GER HUN - Agathe Ursula Backer-Grøndahl, Ludwig van Beethoven (Auld Lang Syne)
- Sie ist ein holdes, liebes Ding (Sie ist ein holdes, liebes Ding) - Karl Heinrich Carsten Reinecke [x]
- Sie ist ein holdes, liebes Ding [x] - Karl Heinrich Carsten Reinecke (Sie ist ein holdes, liebes Ding )
- Simmer 's a pleasant time GER - (Gerald) Graham Peel, Francis George Scott (Ay Waukin' O !)
- Si mon amour était la rose (Si mon amour était la rose) - André Gédalge CZE GER GER GER GER SPA GER
- Si mon amour était la rose CZE GER GER GER GER SPA GER - André Gédalge (Si mon amour était la rose)
- Sinnend am bewegten Meere (Sinnend am bewegten Meere) CZE FRE
- Sinnend am bewegten Meere (Sinnend am bewegten Meere) - Siegmund von Hausegger CZE FRE
- Sinnend am bewegten Meere CZE FRE (Sinnend am bewegten Meere)
- Sinnend am bewegten Meere CZE FRE - Siegmund von Hausegger (Sinnend am bewegten Meere)
- 's ist nicht dein holdes Angesicht ('s ist nicht dein holdes Angesicht) - Eduard Lassen [x]
- 's ist nicht dein holdes Angesicht [x] - Eduard Lassen ('s ist nicht dein holdes Angesicht)
- Skogslärkan (O dröj, du lilla lärka) - Oscar Blom [x]
- Skoti, které Wallace ved' FRE POL (Před bitvou u Bannockburnu)
- Skřivánek hlaholí FRE GER GER GER GER (Má kráso krás)
- Slavíku (Pěj dál, ty sladké ptáče, pěj) GER
- Sleep'st thou, or wak'st thou, fairest creature ? FRE (Deil tak' the wars)
- Sleep'st thou, or wak'st thou, fairest creature ? FRE - (Franz) Joseph Haydn (Deil tak' the wars)
- Slow spreads the gloom my soul desires - Percy Aldridge Grainger (Evan Banks)
- s'Müllers Chind () - Friedrich Niggli CZE ENG FIN FRE RUS [x]
- Sníc u moře bouřlivého (Sníc u moře bouřlivého) FRE GER GER GER GER
- Sníc u moře bouřlivého FRE GER GER GER GER (Sníc u moře bouřlivého)
- So holt mir einen Weinkrug doch [x] - Wilhelm Sturm (Trinklied vor'm Abschied)
- Soll alte Freundschaft untergehen (Soll alte Freundschaft untergehn) CZE FRE HUN
- Soll alte Freundschaft untergehn CZE FRE HUN (Soll alte Freundschaft untergehen)
- Song -- Blythe was she (By Oughtertyre grows the aik) CZE
- Song -- Braw Lads o' Gala Water (Braw, braw lads on Yarrow braes) FRE
- Song -- Farewell to Eliza (From thee, Eliza, I must go) CZE FRE FRE GER ITA
- Song : From thee Eliza (From thee, Eliza, I must go) CZE FRE FRE GER ITA
- Song -- How lang and dreary is the night (How lang and dreary is the night) CZE FRE FRE GER
- Song -- I'm o'er young to marry yet (I am my mammy's ae bairn) FRE
- Song: Lovely young Jessie (True hearted was he, the sad swain o' the Yarrow) GER
- Song - M'Pherson’s Farewell (Farewell, ye dungeons dark and strong) CZE FRE RUS
- Song -- My Native Land sae far awa (O sad and heavy, should I part) GER
- Song. Now bank and brae are claith'd in green (Now bank an' brae are claith'd in green) FRE GER
- Song -- On Chloris being ill (Long, long the night)
- Song - Phillis The Fair (While larks, with little wing) CZE FRE GER GER GER GER
- Song -- Raging Fortune: A Fragment (O raging Fortune's withering blast) CZE RUS
- Song -- The Chevalier's Lament (The small birds rejoice in the green leaves returning) FRE
- Song - Thine am I, my faithful Fair (Thine am I, my faithful Fair) CZE GER
- Song -- Will ye go to the Indies, my Mary? (Will ye go to the Indies, my Mary) FRE
- Sonst kam mein Johnnie zur Stadt vom Land DUT - Robert Schumann (Der Rekrut)
- So trieb sie mich denn grausam fort (So trieb sie mich denn grausam fort) - Hubert Ferdinand Kufferath ENG
- So trieb sie mich denn grausam fort ENG - Hubert Ferdinand Kufferath (So trieb sie mich denn grausam fort )
- So trieb sie mich denn grausam fort ENG (So weit von hier!)
- So trieb sie mich denn grausam fort ENG - Robert Franz (So weit von hier)
- So weit von hier! (So trieb sie mich denn grausam fort) ENG
- So weit von hier (So trieb sie mich denn grausam fort) - Robert Franz ENG
- Spinnlied (Wie süss wenn ich mein Rädchen dreh') - Bruno Ramann CZE FRE [x]
- Spokojen s málem a rád, když je víc (Spokojen s málem)
- Spokojen s málem (Spokojen s málem a rád, když je víc)
- Ständchen (Holde Kleine, liebe Kleine) - Jan Karol Gall (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Starrend in Meeres Gähnen CZE FRE (Am Strande)
- Starý Rob Morris (Je starý Rob Morris tam v údolí živ) FRE
- Stay my charmer, can you leave me? CZE GER (Stay my charmer)
- Stay my charmer (Stay my charmer, can you leave me?) CZE GER
- Steer her up (O steer her up, an' haud her gaun) (from Scots Musical Museum)
- Stode du i kylig blåst (Stode du i kylig blåst) - Hugo Alfvén CZE FRE GER GER GER GER HUN RUS (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Stode du i kylig blåst CZE FRE GER GER GER GER HUN RUS (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Hugo Alfvén (Stode du i kylig blåst)
- Stöffi Schwarz () - Friedrich Niggli CZE FRE GER [x]
- Strathallan's lament (Thickest night surround my dwelling!) FRE
- Strathallan's lament (Thickest night surround my dwelling!) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- Ström' leise, du Bächlein, am grünenden Hang CZE FRE HUN (Ström' leise)
- Ström' leise, du Bächlein (Ström' leise, du Bächlein) - Robert von Hornstein CZE FRE HUN
- Ström' leise, du Bächlein CZE FRE HUN - Robert von Hornstein (Ström' leise, du Bächlein)
- Ström' leise, du Bächlein CZE FRE HUN (Ström' leise)
- Ström' leise, du Bächlein CZE FRE HUN - Carl Goldmark, (Isador) George Henschel (Ström' leise)
- Ström' leise (Ström' leise, du Bächlein) CZE FRE HUN
- Ström' leise (Ström' leise, du Bächlein) - Carl Goldmark, (Isador) George Henschel CZE FRE HUN
- Svět kříž a křížem prošels, můj Willie FRE GER (Willie ve světě)
- ’S war Petri-Kettenfeier Nacht CZE (Die Gersten-Ähren)
- ’S war Petri-Kettenfeier Nacht CZE - Ignaz Brüll (Die Gersten-Ähren)
- Sweet Afton (Flow gently, sweet Afton, among thy green braes) - David Arditti CZE FRE GER GER HUN GER
- Sweet fa's the eve on Craigieburn FRE GER - (Franz) Joseph Haydn (Craigieburn Wood)
- Sweet fa's the eve on Craigieburn FRE GER - Ernest John Moeran (O sweet fa's the eve)
- Sweet fa's the eve on Craigieburn (Sweet fa's the eve on Craigieburn) FRE GER
- Sweet fa's the eve on Craigieburn FRE GER (Sweet fa's the eve on Craigieburn)
- Sweet Tibbie Dunbar (O, wilt thou go wi' me, sweet Tibbie Dunbar?) PLD
- Szerelmem, mint piros rózsa... (Szerelmem mint piros rózsa) CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE
- Szerelmem mint piros rózsa CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE (Szerelmem, mint piros rózsa...)
- Szkoci, coście lali krew CZE FRE (Bruce’a odezwa do wojsk pod Bannockburn)
- Tak sličná byla, veselá (Tak sličná byla)
- Tak sličná byla (Tak sličná byla, veselá)
- Talk not of love, it gives me pain - (Franz) Joseph Haydn (The banks of Spey)
- Tam za horami, ze slatin FRE GER (Má Nannie)
- Ta sličná dívka z Inverness FRE GER GER GER ITA POL (Dívka z Inverness)
- Teď větru stesk a pušek třesk ENG FRE GER (Teď větru stesk)
- Teď větru stesk (Teď větru stesk a pušek třesk) ENG FRE GER
- Ten hodný hoch (Jak mohu býti veselá) FRE GER GER
- The auld wife ayont the fire (Where Cart rins rowing to the sea) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE GER
- The Banks o' Doon (Ye banks and braes o' bonnie Doon) CZE FRE GER IRI
- The Banks o' Doon (Ye flowery banks o' bonnie Doon) - David Arditti GER
- The Banks of Doon (Ye flowery banks o' bonnie Doon) GER
- The banks of Spey (Talk not of love, it gives me pain) - (Franz) Joseph Haydn
- The Banks of the Devon (How pleasant the banks of the clear winding Devon)
- The Banks of the Devon (How pleasant the banks of the clear winding Devon) - Rick Sowash
- The birks of Abergeldie (Bonie lassie, will ye go) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE
- The blathrie o't (I gaed a waefu' gate yestreen) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE GER
- The blude-red rose at Yule may blaw CZE
- The blue-eyed lassie (I gaed a waefu' gate yestreen) CZE FRE GER
- The Bonie Lad That's Far Awa (O how can I be blythe and glad) CZE FRE GER GER
- The bonnie wee thing (Bonnie wee thing, canie wee thing) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE
- The braes o' Ballochmyle (The Catrine woods were yellow seen) FRE
- The braes of Ballochmyle (The Catrine woods were yellow seen) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- The Captain's lady (O mount and go) FRE GER ITA
- The carles of Dysart (Up wi' the carls of Dysart) - Francis George Scott
- The Catrine woods were yellow seen FRE (The braes o' Ballochmyle)
- The Catrine woods were yellow seen FRE - (Franz) Joseph Haydn (The braes of Ballochmyle)
- The charming month of May (It was the charming month of May) CZE FRE GER
- The crimson blossom charms the bee (To Miss Isabella MacLeod)
- The crimson blossom charms the bee - John Linton Gardner (To Miss Isabella MacLeod)
- The day returns, my bosom burns FRE (The day returns)
- The day returns, my bosom burns FRE - (Franz) Joseph Haydn (The day returns )
- The day returns (The day returns, my bosom burns) FRE
- The day returns (The day returns, my bosom burns) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- The death of the linnet (But lately seen, in gladsome green) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- The deil cam fiddlin thro' the town GER HUN (The deil's awa wi' the Exciseman)
- The deil's awa wi' the Exciseman (The deil cam fiddlin thro' the town) GER HUN
- The discreet hint (‘Lass, when your mither is frae hame) - Francis George Scott [possibly misattributed]
- The dusty miller (Hey, the dusty Miller) CZE FIN
- The dusty miller (Hey, the dusty Miller) - Humphrey Procter-Gregg CZE FIN
- The farewell (O my Luve's like a red, red rose) - John Jeffreys CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE
- The flowers of Edinburgh (Here is the glen, and here the bower) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE GER
- The Gallant Weaver (Where Cart rins rowing to the sea) CZE FRE GER
- The Gallant Weaver (Where Cart rins rowin to the sea) GER
- The gard'ner wi' his paidle (When rosy May comes in wi' flowers) FRE GER
- The gard'ner wi' his paidle (When rosy May comes in wi' flowers) - (Franz) Joseph Haydn FRE GER
- The gloomy night is gath'ring fast FRE GER GER GER (Farewell to the Banks of Ayr)
- The gloomy night is gath'ring fast FRE GER GER GER (The gloomy night)
- The gloomy night (The gloomy night is gath'ring fast) FRE GER GER GER
- The gowden locks of Anna (Yestreen I had a pint o' wine) SWE
- The happy trio (O Willie brew'd a peck o' maut) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE
- The Highland Balou (Hee Balou, my sweet wee Donald) - (Edward) Benjamin Britten CZE ENG FRE GER GER
- The Highland Lassie, O (Nae gentle dames, tho' ne'er sae fair) CZE GER GER
- The Highland Widow's Lament (Oh I am come to the low Countrie) FRE GER
- Their groves o' sweet myrtle let foreign lands reckon - (Franz) Joseph Haydn (Their groves o' sweet myrtle)
- Their groves o' sweet myrtle (Their groves o' sweet myrtle let foreign lands reckon) - (Franz) Joseph Haydn
- The Lady Mary Ann (O lady Mary Ann looks o'er the Castle wa') - Humphrey Procter-Gregg
- The lassie I love best (Of a' the airts the wind can blaw) - Maude Valérie White CZE DAN FRE GER GER GER
- The lass of Ballochmyle ('Twas ev'n -- the dewy fields were green) CZE FRE GER
- The lass wi' the bonny blue een (O, saw ye the lass wi' the bonny blue een?) - Clara Kathleen Rogers [misattributed]
- The lea-rig (When o'er the hill the eastern star) CZE FRE GER GER
- The lea-rig (When o'er the hill the eastern star) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE GER GER
- The lovely lass of Inverness (The lovely lass o' Inverness) - Ludwig van Beethoven CZE FRE GER GER GER ITA POL
- The lovely lass o' Inverness CZE FRE GER GER GER ITA POL - Ludwig van Beethoven (The lovely lass of Inverness)
- The lovely lass o' Inverness (The lovely lass o' Inverness) CZE FRE GER GER GER ITA POL
- The lovely lass o' Inverness (The lovely lass o' Inverness) - Francis George Scott CZE FRE GER GER GER ITA POL
- The lovely lass o' Inverness CZE FRE GER GER GER ITA POL (The lovely lass o' Inverness)
- The lovely lass o' Inverness CZE FRE GER GER GER ITA POL - Francis George Scott (The lovely lass o' Inverness)
- The maid that tends the goats (Hark! the mavis' evening sang) - (Franz) Joseph Haydn FRE GER
- The man, in life wherever plac'd ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE GER GER (Paraphrase of the First Psalm)
- The man, in life wherever plac'd ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE GER GER - John Linton Gardner (Paraphrase of the First Psalm)
- The mucking o' Geordie's byre (My heart is a breaking, dear Tittie) - (Franz) Joseph Haydn FRE GER
- The noble Maxwels and their pow'rs - (Franz) Joseph Haydn (Nithsdall's welcome hame)
- The parting kiss (Humid seal of soft affections) SWE
- The ploughman he's a bonny lad - (Franz) Joseph Haydn (The ploughman)
- The ploughman (The ploughman he's a bonny lad) - (Franz) Joseph Haydn
- The Poet's ain Jean (Of a' the airts the wind can blaw) - (Franz) Joseph Haydn CZE DAN FRE GER GER GER
- The posie (O, luve will venture in where it daur na weel be seen !) FRE GER GER
- The posie (O, luve will venture in where it daur na weel be seen !) - (Franz) Joseph Haydn FRE GER GER
- There came three men from out the West CZE DUT RUS (Text: Anonymous after Robert Burns) - Ralph Vaughan Williams (John Barleycorn)
- The red rose (O my Luve's like a red, red rose) - Ernst Bacon CZE DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI SWG CZE GER GER GER GER SWE
- There liv'd ance a carle in Kellyburn-braes - (Franz) Joseph Haydn (Kellyburn braes)
- There's auld Rob Morris that wons in yon glen CZE FRE (Auld Rob Morris)
- There's auld Rob Morris that wons in yon glen CZE FRE - (Franz) Joseph Haydn (Auld Rob Morris)
- There 's a youth in this city, it were a great pity
- There's News, Lasses, News (There's news, lasses, news) (from Scots Musical Museum)
- There's news, lasses, news (There's news, lasses, news) (from Scots Musical Museum) - Francis George Scott
- There's news, lasses, news (from Scots Musical Museum) (There's News, Lasses, News)
- There's news, lasses, news (from Scots Musical Museum) - Francis George Scott (There's news, lasses, news)
- There's nought but care on ev'ry han' CZE FRE FRE (Green grow the rashes, O)
- There was a lad was born in Kyle CZE
- There was a lass, and she was fair ! CZE FRE (Bonnie Jean: A Ballad)
- There was a lass, and she was fair ! CZE FRE (There was a lass)
- There was a lass, and she was fair ! CZE FRE - (Franz) Joseph Haydn (Willie was a wanton wag)
- There was a lass, they ca'd her Meg CZE FRE (Duncan Davison)
- There was a lass, they ca'd her Meg CZE FRE - (Franz) Joseph Haydn (Duncan Davison)
- There was a lass (There was a lass, and she was fair !) CZE FRE
- There was a wife wonn'd in Cockpen, Scroggam! (Scroggam, My Dearie)
- There was a wife wonn'd in Cockpen, Scroggam! - Francis George Scott (Scroggam)
- There was three kings into the east CZE RUS
- The rigs o' barley (It was upon a Lammas night) CZE GER
- The Robin to the Wren's nest (The Wren's Nest)
- The Robin to the Wren's nest - Francis George Scott (The wren's nest)
- The shepherd's wife (A rose bud by my early walk) - (Franz) Joseph Haydn CZE
- The silver tassie (Go fetch to me a pint o' wine) GER GER
- The slave's lament (It was in sweet Senegal) FRE
- The slave's lament (It was in sweet Senegal) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- The small birds rejoice in the green leaves returning FRE - (Franz) Joseph Haydn (Captain Okain )
- The small birds rejoice in the green leaves returning FRE (Song -- The Chevalier's Lament)
- The smiling Spring comes in rejoicing FRE GER (Bonnie Bell)
- The soldier's return (When wild war's deadly blast was blawn) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- The song of Death (Farewell, thou fair day, thou green earth, and ye skies) FRE
- The song of the old man of the wood (Cerdd yr hen-wr or coed) (Raving winds around her blowing) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE
- The sutor's doughter (Wilt thou be my dearie?) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE
- The Tailor fell thro' the bed, thimble an' a' (The Tailor fell thro' the bed)
- The Tailor fell thro' the bed, thimble an' a' - Francis George Scott (The tailor fell thro' the bed)
- The Tailor fell thro' the bed (The Tailor fell thro' the bed, thimble an' a')
- The tailor fell thro' the bed (The Tailor fell thro' the bed, thimble an' a') - Francis George Scott
- The Tear-Drop (Wae is my heart, and the tear's in my e'e) GER GER GER
- The tither morn (The tither morn) - (Franz) Joseph Haydn GER
- The tither morn GER - (Franz) Joseph Haydn (The tither morn)
- The weary pund o' tow (The weary pund, the weary pund) - (Franz) Joseph Haydn, Francis George Scott
- The weary pund, the weary pund - (Franz) Joseph Haydn, Francis George Scott (The weary pund o' tow)
- The wee, wee man (O bonie was yon rosy brier) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE
- The white cockade (A Highland lad my love was born) - (Franz) Joseph Haydn FRE GER GER
- The white cockade (My love was born in Aberdeen) FRE
- The white cockade (My love was born in Aberdeen) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- The Winter it is past, and the summer comes at last GER GER
- The Winter it is past (The Winter it is past) - Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford GER GER
- The Winter it is past GER GER - Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford (The Winter it is past)
- The Winter it is past GER GER - (Edward) Benjamin Britten (The Winter)
- The winter of life (But lately seen, in gladsome green) FRE
- The Winter (The Winter it is past) - (Edward) Benjamin Britten GER GER
- The wintry west extends his blast CZE GER (Winter)
- The Wren's Nest (The Robin to the Wren's nest)
- The wren's nest (The Robin to the Wren's nest) - Francis George Scott
- The young Highland rover (Loud blaw the frosty breezes) FRE GER
- The young Highland rover (Loud blaw the frosty breezes) - (Franz) Joseph Haydn FRE GER
- They snool me sair, and haud me down CZE FRE (O, for ane and twenty Tam)
- Thickest night surround my dwelling! FRE (Strathallan's lament)
- Thickest night surround my dwelling! FRE - (Franz) Joseph Haydn (Strathallan's lament)
- Thine am I, my faithful Fair CZE GER (Song - Thine am I, my faithful Fair)
- Tho' cruel fate should bid us part FRE FRE GER - Ludwig van Beethoven (Constancy)
- Tho' cruel fate should bid us part FRE FRE GER (Tho' cruel fate)
- Tho' cruel fate (Tho' cruel fate should bid us part) FRE FRE GER
- Thou gloomy December (Ance mair I hail thee, thou gloomy December!) ENG FRE
- Thou hast left me ever, Jamie (Thou hast left me ever, Jamie) FRE GER GER
- Thou hast left me ever, Jamie (Thou hast left me ever, Jamie) - William Martin Yeates Hurlstone FRE GER GER
- Thou hast left me ever, Jamie FRE GER GER (Thou hast left me ever, Jamie)
- Thou hast left me ever, Jamie FRE GER GER - William Martin Yeates Hurlstone (Thou hast left me ever, Jamie)
- Thou ling'ring star, with less'ning ray FRE GER - (Franz) Joseph Haydn (Highland Mary)
- Thou ling'ring star, with less'ning ray FRE GER (Thou ling'ring star)
- Thou ling'ring star (Thou ling'ring star, with less'ning ray) FRE GER
- Tibbie Fowler o' the Glen (Tibbie Fowler o' the glen)
- Tibbie Fowler o' the glen (Tibbie Fowler o' the Glen)
- Tibbie Fowler o' the glen - (Franz) Joseph Haydn (Tibbie Fowler)
- Tibbie Fowler (Tibbie Fowler o' the glen) - (Franz) Joseph Haydn
- Till en kyss (Ljufva pant på hjertats mening)
- Till en kyss (Ljufva pant på hjertats mening) - Oscar Blom
- To bouře hučí přes hory FRE GER (Lord Gregory)
- To Chloë being ill (Long, long is the night) - William Sterndale Bennett FRE GER
- To Chloe in Sickness (Long, long is the night) - William Sterndale Bennett FRE GER
- To Miss Isabella MacLeod (The crimson blossom charms the bee)
- To Miss Isabella MacLeod (The crimson blossom charms the bee) - John Linton Gardner
- Traurig schau' ich von der Klippe CAT CZE DUT ENG ENG FIN FRE SPA - Clara Schumann, née Wieck (Am Strande)
- Traurig schau' ich von der Klippe CAT CZE DUT ENG ENG FIN FRE SPA (Sehnsucht am Strande)
- Traurig schau' ich von der Klippe CAT CZE DUT ENG ENG FIN FRE SPA - Carl August Krebs (Sehnsucht am Strande)
- Tré králů bylo z východu ENG RUS (Jan Ječmínek)
- Treuherzigen Sinns war der Bursche von Harow (Text: Anonymous after Robert Burns) - Ignaz Brüll (Jessie)
- Trinklied vor'm Abschied (So holt mir einen Weinkrug doch) - Wilhelm Sturm [x]
- True hearted was he, the sad swain o' the Yarrow GER (Song: Lovely young Jessie)
- Tullut läpi viljan (Viljast’ tullut, pikku rukka) CZE ENG FRE RUS
- Turn again, thou fair Eliza! FRE (Fair Eliza)
- Turn again, thou fair Eliza! FRE - (Franz) Joseph Haydn (Fair Eliza)
- Tvůj jsem, věrná dívko má GER (Tvůj jsem)
- Tvůj jsem (Tvůj jsem, věrná dívko má) GER
- Twa bonnie lads were Sandy and Jockie - David Arditti (Sandy and Jockie)
- Twa bonny lads were Sandy and Jockie FRE - (Franz) Joseph Haydn (Jockie and Sandy)
- Twa bonny lads were Sandy and Jockie FRE (Twa bony lads were Sandy and Jockie)
- Twa bony lads were Sandy and Jockie (Twa bonny lads were Sandy and Jockie) FRE
- 'Twas ev'n -- the dewy fields were green CZE FRE GER (Johnie's grey breeks)
- 'Twas ev'n -- the dewy fields were green CZE FRE GER - (Franz) Joseph Haydn (Johnie's grey breeks)
- 'Twas ev'n -- the dewy fields were green CZE FRE GER (The lass of Ballochmyle)
- 'Twas on a monday morning,/ right early in the year
- Ty, moje potěšení (Když hlásí hvězda večerní) FRE GER GER
- U Allanu jsem bloudil v dál FRE (U Allanu)
- U Allanu (U Allanu jsem bloudil v dál) FRE
- Überraschung (Ich seufzt' einmal) ENG
- Über Wog' und Klippe (Brütend über Wog' und Klippe) - William Sterndale Bennett CZE FRE
- Ukolébavka (Hajej, malý Donaldečku) ENG FRE GER GER
- U kolovrátku (Můj kolovrátek buď mi zdráv) FRE GER
- Umoučený mlynář (Umoučený mlynář) FIN
- Umoučený mlynář FIN (Umoučený mlynář)
- Um Schloss Montgomery sollen Hald' CZE POL (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Wilhelm Sturm (Hochlands Marie)
- Unterm Fenster (Wer ist vor meiner Kammerthür?) - Robert Schumann CZE DUT ENG ENG FRE HUN SWG
- Up and warn a' Willie
- Up and war them a' Willy (Where's he, for honest poverty) - (Franz) Joseph Haydn
- Up in the morning early (Cauld blaws the wind frae east to west) FRE
- Up in the morning early (Cauld blaws the wind frae east to west) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- Up wi' the carls of Dysart - Francis George Scott (The carles of Dysart)
- Variations on Saw ye my father (Where are the joys I have met in the morning) - (Franz) Joseph Haydn
- V dál od tebe se musím brát FRE FRE GER ITA (S bohem, Elize)
- Vergebens beklag' ich mein trübes Geschick (Vergebens beklag' ich mein trübes Geschick) FRE
- Vergebens beklag' ich mein trübes Geschick FRE (Vergebens beklag' ich mein trübes Geschick)
- Vers les cîmes (Mon cœur vers les cîmes) - Niels Wilhelm Gade CZE GER GER GER POL GER (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
- Veselá trojice (Ó Willie načal soudeček) FRE
- Vidt ut öfver fjord (Vidt ut öfver fjord) - Oscar Blom [x]
- Vidt ut öfver fjord [x] - Oscar Blom (Vidt ut öfver fjord)
- Viljast’ tullut, pikku rukka CZE ENG FRE RUS (Tullut läpi viljan)
- Volkslied (O säh ich auf der Heide dort) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - Felix Mendelssohn, Rudolf Schneider CZE DUT FRE FRE FRE HUN RUS SWE
- Vom Strand des Ayr (Schnell bricht herein die finstre Nacht) - Wilhelm Sturm FRE [x]
- Von allen Winden, die da wehn (from Gedichte von Robert Burns) CZE DAN ENG FRE - Reinhold Ludwig Herman (Liebchens Bild)
- Von allen Winden, die da weh'n (Von allen Winden, die da wehn) (from Gedichte von Robert Burns) - Hans Michael Schletterer CZE DAN ENG FRE
- Von allen Winden, die da wehn (from Gedichte von Robert Burns) CZE DAN ENG FRE - Hans Michael Schletterer (Von allen Winden, die da weh'n)
- Von da, von dort her weht der Wind CZE DAN FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) - Johann Peter Cornelius D'Alquen (Liebeslied)
- Von dir, mein Lieb, ich scheiden muß (from Gedichte von Robert Burns) CZE DUT FRE FRE ITA - Julius Weiss (Lebewohl)
- Von dir, mein Lieb, ich scheiden muß (from Gedichte von Robert Burns) CZE DUT FRE FRE ITA - Carl Ferdinand Konradin (Scheidegruss)
- Von dir, mein Lieb ich scheiden muss (Von dir, mein Lieb, ich scheiden muß) (from Gedichte von Robert Burns) - Joseph (Gabriel) Rheinberger CZE DUT FRE FRE ITA
- Von dir, mein Lieb, ich scheiden muß (from Gedichte von Robert Burns) CZE DUT FRE FRE ITA - Joseph (Gabriel) Rheinberger (Von dir, mein Lieb ich scheiden muss)
- Von dir, mein Lieb, ich scheiden muß (from Gedichte von Robert Burns) CZE DUT FRE FRE ITA - Fanny Mendelssohn-Hensel (Von dir, mein Lieb)
- Von dir, mein Lieb (Von dir, mein Lieb, ich scheiden muß) (from Gedichte von Robert Burns) - Fanny Mendelssohn-Hensel CZE DUT FRE FRE ITA
- Vor allen Winden auf der Welt (Vor allen Winden in der Welt) - Moritz Hauptmann CZE DAN ENG FRE
- Vor allen Winden in der Welt CZE DAN ENG FRE (Meine Jean)
- Vor allen Winden in der Welt CZE DAN ENG FRE - Karl Anton Florian Eckert (Meine Jean)
- Vor allen Winden in der Welt CZE DAN ENG FRE - Moritz Hauptmann (Vor allen Winden auf der Welt)
- V poljakh pod snegom i dozhdjom = В полях под снегом и дождём (V poljakh pod snegom i dozhdjom = В полях под снегом и дождём) - Tikhon Nikolayevich Khrennikov, Dmitri Dmitriyevich Shostakovich, Georgiy Vasil'yevich Sviridov CZE FRE GER GER GER GER HUN SWE
- V poljakh pod snegom i dozhdjom = В полях под снегом и дождём CZE FRE GER GER GER GER HUN SWE - Tikhon Nikolayevich Khrennikov, Dmitri Dmitriyevich Shostakovich, Georgiy Vasil'yevich Sviridov (В полях под снегом и дождём)
- Všech úhlů světa nejraděj' DAN FRE GER GER GER (Všech úhlů světa)
- Všech úhlů světa (Všech úhlů světa nejraděj') DAN FRE GER GER GER
- Vy břehy, chlumy, potoky GER POL GER (Marie z hor)
- Vy břehy, lesy na Doonu FRE GER IRI SCO SCO (Břehy Doonu)
- Wachst du noch, Liebchen? -- Gruß und Kuß! ENG (Liebhabers Ständchen ; Mädchens Antwort)
- Wachst Du noch, Liebchen? Gruß und Kuß! DUT ENG ENG FRE - Robert Schumann (Liebhabers Ständchen)
- Wae is my heart, and the tear's in my e'e GER GER GER (The Tear-Drop)
- Während die Lerche sang CZE FRE (Phillis, mein Kind)
- Während die Lerche sang CZE FRE - Ignaz Brüll, Josef Fleischer (Phillis, mein Kind)
- Wandering Willie (Here awa', there awa' wandering, Willie) CZE FRE GER
- Wandre mein Willie, doch müde des Wanderns CZE ENG FRE (Der wandernde Willie)
- Wandre mein Willie, doch müde des Wanderns CZE ENG FRE - Heinrich Esser (Der wandernde Willie)
- Wandre mein Willie, doch müde des Wanderns CZE ENG FRE - Heinrich August Marschner (Wandre mein Willie)
- Wandre mein Willie (Wandre mein Willie, doch müde des Wanderns) - Heinrich August Marschner CZE ENG FRE
- Wär' auch mein Lager jenes Moor (from Lieder und Balladen des Schotten Robert Burns) FRE - Robert Franz (Montgomery-Gretchen)
- Wär' ich ein Tröpflein Thau (O wär' mein Lieb' jen' Röslein roth) (from Gedichte von Robert Burns) - Alban Maria Johannes Berg, Wilhelm Mayer CZE FRE FRE SPA
- Wär' ich mit Dir auf jener Höh! (Wär' ich mit dir auf jener Höh') - Moritz Hauptmann CZE FRE HUN RUS SWE
- Wär' ich mit dir auf jener Höh' CZE FRE HUN RUS SWE - Moritz Hauptmann (Wär' ich mit Dir auf jener Höh! )
- Wärst du auf öder Haid allein (Wärst du auf öder Haid' allein) - Wilhelm Eckardt CZE FRE HUN RUS SWE
- Wärst du auf öder Haid' allein CZE FRE HUN RUS SWE - Wilhelm Eckardt (Wärst du auf öder Haid allein)
- Was pocht mein Herz so sehr? - Franz Crommer (Lied)
- Was pocht mein Herz so sehr? (Was pocht mein Herz so sehr?) - Carl Heinrich Döring, Robert Franz
- Was pocht mein Herz so sehr? - Carl Heinrich Döring, Robert Franz (Was pocht mein Herz so sehr?)
- Was thu' ich, wenn mein Schweinchen stirbt? CZE - Siegmund von Hausegger (Mein Schweinchen)
- Was wagte Liebe nicht ENG FRE (Das Sträußchen)
- Was wagte Liebe nicht (Was wagte Liebe nicht) - Heinrich August Marschner ENG FRE
- Was wagte Liebe nicht ENG FRE - Heinrich August Marschner (Was wagte Liebe nicht)
- Wee Willie Gray, an' his leather wallet CZE (Wee Willie Gray)
- Wee Willie Gray, an' his leather wallet CZE - Francis George Scott (Wee Willie Gray)
- Wee Willie Gray, an' his leather wallet CZE - (Edward) Benjamin Britten (Wee Willie)
- Wee Willie Gray (Wee Willie Gray, an' his leather wallet) CZE
- Wee Willie Gray (Wee Willie Gray, an' his leather wallet) - Francis George Scott CZE
- Wee Willie (Wee Willie Gray, an' his leather wallet) - (Edward) Benjamin Britten CZE
- Weh ist mein Herz, im Auge die Trän' - Joseph (Gabriel) Rheinberger (Weh ist mein Herz)
- Weh ist mein Herz und im Auge die Thrän'
- Weh ist mein Herz (Weh ist mein Herz, im Auge die Trän') - Joseph (Gabriel) Rheinberger
- Weit, weit! (Wie kann ich froh und munter seyn) CAT CZE DUT ENG FRE FRE
- Weit, weit (Wie kann ich froh und munter seyn) - Robert Schumann CAT CZE DUT ENG FRE FRE
- Wenn ros'ger Mai mit Blumen naht (Wenn ros'ger Mai mit Blumen naht) FRE
- Wenn ros'ger Mai mit Blumen naht (Wenn ros'ger Mai mit Blumen naht) - Richard Kleinmichel FRE
- Wenn ros'ger Mai mit Blumen naht FRE (Wenn ros'ger Mai mit Blumen naht)
- Wenn ros'ger Mai mit Blumen naht FRE - Richard Kleinmichel (Wenn ros'ger Mai mit Blumen naht)
- Wenn überm Berg den Abendstern CZE FRE - Eusebius Mandyczewski (Lied)
- Wenn über'm Berg der Abendstern CZE FRE - Joseph (Gabriel) Rheinberger (Wenn überm Berg)
- Wenn überm Berg (Wenn über'm Berg der Abendstern) - Joseph (Gabriel) Rheinberger CZE FRE
- Wenn über'n Berg der Abendstern CZE FRE
- Wer böpperlet a der Chammer a? (Wer böpperlet a der Chammer a?) - Friedrich Niggli CZE GER GER HUN
- Wer böpperlet a der Chammer a? CZE GER GER HUN - Friedrich Niggli (Wer böpperlet a der Chammer a?)
- Wer ist vor meiner Kammerthür? CZE DUT ENG ENG FRE HUN SWG (Der kecke Finlay)
- Wer ist vor meiner Kammerthür? CZE DUT ENG ENG FRE HUN SWG - Robert Schumann (Unterm Fenster)
- Wer ist vor meiner Kammertür CZE DUT ENG ENG FRE HUN SWG (Der kecke Finlay)
- Wer lenkt nicht gern den heitern Blick CAT CZE DUT ENG FRE HUN (Die alte gute Zeit)
- Wer lenkt nicht gern den heitern Blick CAT CZE DUT ENG FRE HUN - Robert Schumann (Die alte gute Zeit)
- Wha is that at my bower-door?" CZE GER GER HUN SWG (Indeed will I, quo' Findlay)
- Wha is that at my bower-door? (Wha is that at my bower-door?") - Francis George Scott CZE GER GER HUN SWG
- Wha is that at my bower-door?" CZE GER GER HUN SWG - Francis George Scott (Wha is that at my bower-door?)
- What can a young lassie do (What can a young lassie, what shall a young lassie) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE
- What can a young lassie, what shall a young lassie CZE FRE - (Franz) Joseph Haydn (What can a young lassie do)
- What will I do gin my Hoggie die CZE GER - (Edward) Benjamin Britten (My Hoggie)
- Wha will buy my troggin, fine election ware (Ballad on Mr. Heron’s Election — No. 4)
- Wha will buy my troggin, fine election ware - Francis George Scott (Wha will buy my troggin?)
- Wha will buy my troggin? (Wha will buy my troggin, fine election ware) - Francis George Scott
- When first my brave Johnie lad came to this town GER (Johnie Lad, Cock Up Your Beaver)
- When o'er the hill the eastern star CZE FRE GER GER - Maude Valérie White (My ain kind dearie O)
- When o'er the hill the eastern star CZE FRE GER GER (The lea-rig)
- When o'er the hill the eastern star CZE FRE GER GER - (Franz) Joseph Haydn (The lea-rig)
- When rosy May comes in wi' flowers FRE GER (The gard'ner wi' his paidle)
- When rosy May comes in wi' flowers FRE GER - (Franz) Joseph Haydn (The gard'ner wi' his paidle)
- When the drums do beat, and the cannons rattle FRE GER ITA (The Captain's lady)
- When we were first acquent (John Anderson, my jo, John) - Dmitri Dmitriyevich Shostakovich CZE FIN FRE GER GER HUN POL RUS GER GER
- When wild war's deadly blast was blawn FRE - (Franz) Joseph Haydn (The soldier's return)
- Where are the joys I have met in the morning - (Franz) Joseph Haydn (Variations on Saw ye my father)
- Where Cart rins rowing to the sea CZE FRE GER - (Franz) Joseph Haydn (The auld wife ayont the fire)
- Where Cart rins rowing to the sea CZE FRE GER (The Gallant Weaver)
- Where Cart rins rowin to the sea GER (The Gallant Weaver)
- Where's he, for honest poverty - (Franz) Joseph Haydn (Up and war them a' Willy)
- While larks, with little wing CZE FRE GER GER GER GER (Song - Phillis The Fair)
- Whistle o'er the lave o't (First when Maggy was my care) - (Franz) Joseph Haydn FRE
- Wie du mit giftgem Stachel fast CAT DUT ENG (Zahnweh)
- Wie du mit giftgem Stachel fast CAT DUT ENG - Robert Schumann (Zahnweh)
- Wie ist mein Auge so thränenschwer! ENG (Liebesweh)
- Wie ist mein Auge so thränenschwer! ENG - Heinrich Esser (Liebesweh)
- Wie ist mein Auge so thränenschwer (Wie ist mein Auge so thränenschwer!) - Heinrich August Marschner ENG
- Wie ist mein Auge so thränenschwer! ENG - Heinrich August Marschner (Wie ist mein Auge so thränenschwer)
- Wie kann, ach, mein Herz sich freu'n ENG - Ferdinand Gumbert (Wie kann, ach mein Herz)
- Wie kann, ach mein Herz (Wie kann, ach, mein Herz sich freu'n) - Ferdinand Gumbert ENG
- Wie kann ich froh und munter sein CAT CZE DUT ENG FRE FRE (Weit, weit!)
- Wie kann ich froh und munter seyn CAT CZE DUT ENG FRE FRE (Weit, weit!)
- Wie kann ich froh und munter seyn CAT CZE DUT ENG FRE FRE - Robert Schumann (Weit, weit)
- Wie lang und traurig ist die Nacht (Wie lang' und traurig ist die Nacht) - Ignaz Brüll CZE FRE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns)
- Wie lang' und traurig ist die Nacht CZE FRE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) - Ignaz Brüll (Wie lang und traurig ist die Nacht)
- Wie süss wenn ich mein Rädchen dreh' CZE FRE [x] - Bruno Ramann (Spinnlied)
- Willie ve světě (Svět kříž a křížem prošels, můj Willie) FRE GER
- Willie was a wanton wag (There was a lass, and she was fair !) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE
- Willie Wastle dwalls on Tweed
- Will ye go to the Hielands, Leezie Lindsay? FRE - (Edward) Benjamin Britten (Leezie Lindsay)
- Will ye go to the Indies, my Mary FRE (Song -- Will ye go to the Indies, my Mary?)
- Will ye go to the Indies, my Mary? (Will ye go to the Indies, my Mary) - John Linton Gardner FRE
- Will ye go to the Indies, my Mary FRE - John Linton Gardner (Will ye go to the Indies, my Mary?)
- Wilt thou be my dearie? CZE FRE - (Franz) Joseph Haydn (The sutor's doughter)
- Wilt thou be my dearie? (Wilt thou be my dearie?) CZE FRE
- Wilt thou be my dearie? (Wilt thou be my dearie?) - Amy Marcy Cheney Beach, William Martin Yeates Hurlstone CZE FRE
- Wilt thou be my dearie? CZE FRE (Wilt thou be my dearie?)
- Wilt thou be my dearie? CZE FRE - Amy Marcy Cheney Beach, William Martin Yeates Hurlstone (Wilt thou be my dearie?)
- Winterklage (Der Winterwest) CZE
- Winterklage (Der Winterwest) - Eyvind Alnæs CZE
- Winter (The wintry west extends his blast) CZE GER
- Wird jenes Moor mein Lager sein FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) [x] - Bruno Ramann (Montgomery Gretlein)
- Wo der Lugar fließt den Hügeln zu CZE FRE (Text: Anonymous after Robert Burns) - Ignaz Brüll (Nanny, meine Rose)
- Wollt' er nur fragen (Wollt' er nur fragen) CZE FRE SLN
- Wollt' er nur fragen (Wollt' er nur fragen) - Carl Bohm, Catharinus Elling, Carl Goldmark, (Isador) George Henschel, Wilhelm Albert Rischbieter, Felix von Woyrsch CZE FRE SLN
- Wollt' er nur fragen CZE FRE SLN (Wollt' er nur fragen)
- Wollt' er nur fragen CZE FRE SLN - Carl Bohm, Catharinus Elling, Carl Goldmark, (Isador) George Henschel, Wilhelm Albert Rischbieter, Felix von Woyrsch (Wollt' er nur fragen)
- Wo sich der Cart ins Meer ergießt (Text: Anonymous after Robert Burns) - Friedrich Robert Volkmann (Der prächtige Weber)
- Würd' jenes Moor mein Lager sein (from Gedichte - 11. Übertragungen - Nach dem Englischen. Robert Burns.) FRE (Montgomery Gretchen)
- Ye banks and braes and streams around CZE GER POL GER - David Arditti (Highland Mary)
- Ye banks and braes o' bonnie Doon CZE FRE GER IRI - Maurice Ravel (Scottish song)
- Ye banks and braes o' bonnie Doon CZE FRE GER IRI (The Banks o' Doon)
- Ye banks and braes o' bonnie Doon (Ye banks and braes o' bonnie Doon) - Percy Aldridge Grainger CZE FRE GER IRI
- Ye banks and braes o' bonnie Doon CZE FRE GER IRI - Percy Aldridge Grainger (Ye banks and braes o' bonnie Doon)
- Ye banks and braes o' bonnie doon (Ye banks and braes o' bonnie Doon) - Amy Marcy Cheney Beach CZE FRE GER IRI
- Ye banks and braes o' bonnie Doon CZE FRE GER IRI - Amy Marcy Cheney Beach (Ye banks and braes o' bonnie doon)
- Ye banks and braes o' bonnie Doon CZE FRE GER IRI - Roger Quilter (Ye banks and braes)
- Ye banks and braes o' bonnie Doon CZE FRE GER GER IRI - Hans Gál (Ye banks and braes)
- Ye banks and braes (Ye banks and braes o' bonnie Doon) - Roger Quilter CZE FRE GER IRI
- Ye banks and braes (Ye banks and braes o' bonnie Doon) - Hans Gál CZE FRE GER GER IRI
- Ye flowery banks o' bonie Doon GER (The Banks of Doon)
- Ye flowery banks o' bonnie Doon GER - David Arditti (The Banks o' Doon)
- Ye flowery banks o' bonnie Doon GER (The Banks of Doon)
- Ye Jacobites by name, give an ear, give an ear
- Yestreen I had a pint o' wine SWE (The gowden locks of Anna)
- Yestreen I met you on the moor CZE FRE - (Franz) Joseph Haydn (If a body meet a body)
- Yestreen I met you on the moor CZE FRE (O Tibbie! I hae seen the day)
- Ye whom sorrow never wounded - Amy Marcy Cheney Beach (Far awa')
- Yon rosy brier (O bonie was yon rosy brier) CZE FRE
- Yon wild mossy mountains sae lofty and wide FRE - Percy Aldridge Grainger, (Franz) Joseph Haydn (Yon wild mossy mountains)
- Yon wild mossy mountains (Yon wild mossy mountains sae lofty and wide) - Percy Aldridge Grainger, (Franz) Joseph Haydn FRE
- Young Jockey was the blythest lad (Young Jockey was the blythest lad) CZE FRE
- Young Jockey was the blythest lad (Young Jockey was the blythest lad) - (Franz) Joseph Haydn CZE FRE
- Young Jockey was the blythest lad CZE FRE (Young Jockey was the blythest lad)
- Young Jockey was the blythest lad CZE FRE - (Franz) Joseph Haydn (Young Jockey was the blythest lad)
- Zahnweh (Wie du mit giftgem Stachel fast) CAT DUT ENG
- Zahnweh (Wie du mit giftgem Stachel fast) - Robert Schumann CAT DUT ENG
- Zas příroda se odívá FRE (Mennie)
- Zde úval jest, břiz ve stínu FRE GER (Zde úval jest)
- Zde úval jest (Zde úval jest, břiz ve stínu) FRE GER
- Ženich (Minule v máji ženich šel k nám)
- Zima (S hor západních se vichr zdvih') GER
- Zlaja sud'ba = Злая судьба (Pod znojnym vikhrem zloj sud'by = Под знойным вихрем злой судьбы) CZE
- Zůstaň, hochu, — můžeš jíti GER (Zůstaň, hochu)
- Zůstaň, hochu (Zůstaň, hochu, — můžeš jíti) GER
Last update: 2021-02-23 00:22:53