LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

5 Gesänge für 4 Männerstimmen , opus 233

by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885)

1. Deutschland

Language: German (Deutsch) 
Halt fest! du deutsches Volk, und treu
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

2. Abschied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ich schwing' den Hut und scheide,  
Drum reiche mir die Hand.
Lebwohl!  es trennt uns Beide 
Ein Stückchen Vaterland. 

Ein Himmel aber lächelt, 
Ein Mond uns noch wie jetzt, 
Von deutscher Luft umfächelt, 
Von deutschem Laut ergetzt. 

Wenn bei der Gläser Klange 
Manch Herz der Abschied bricht, 
Wird uns der Schmerz zum Sange, 
Die Sehnsucht zum Gedicht. 

Wir trauern nicht und weinen 
Beim Auseinandergehn, 
Denn uns're Seelen meinen, 
Daß wir uns wiedersehn. 

Mag Jeder von uns bleiben
Voll Treu und Zuversicht, 
Und in das Herz sich schreiben  
Was jetzt das Auge spricht. 

Und kämen wir auf Erden 
Nie wieder in Verein, 
Gedulde dich  --  wir werden 
Darin beisammen sein. 

Ich schwing' der Hut und scheide  --  
Reich' nochmals mir die Hand! 
Lebwohl!  es trennt uns Beide
Ein Stückchen Vaterland. 

Text Authorship:

  • by Adolf Böttger (1815 - 1870), "Abschied", written 1847, appears in Epische Gedichte, in Auf der Wartburg

See other settings of this text.

Confirmed with Adolf Böttger, Gesammelte Werke, zweiter Band, Leipzig: Dürr'sche Verlagsbuchhandlung, 1865, pages 302 - 303. Appears in Epische Gedichte, in Auf der Wartburg.


3. Nachtwächter‑Ruf  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Hört Ihr Herr'n und laßt Euch sagen:
  Der Feind ist über'n Rhein geschlagen!
  Bewahrt das Feuer in Eurer Brust,
  Das Euch geholfen zu dieser Lust,
  Bewahrt das Licht, Ihr holden Frauen,
  Das Ehrenlicht der Deutschen Gauen.
  Vor allem aber, Ihr Frau'n und Herrn,
  Lobt für’s Jahr Dreyzehn Gott den Herrn,
  Singet und preist ihn von fern und nah!
  Amen, Amen, Victoria!

Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de La Motte-Fouqué (1777 - 1843), "Der Nachtwächter"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Gedichte von Fridr. Baron de la Motte-Fouqué, Zweyter Theil, Neueste Auflage, Wien: Bey B. Ph. Bauer, 1818, page 117


4. Frühlingstoaste  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ich trinke dich, heilige Frühlingsluft,
Maienglöckchen ist mein Becher;
Es wallet empor ein himmlischer Duft,
O ich glücklicher, fröhlicher Zecher! 
Auf dein Wohl, du Dirne mit blondem Haar
Und bläulich schimmerndem Augenpaar!
[Auf dein Wohl!  auf dein Wohl! ]

Ich trinke dich, silberner Morgenthau,
Die Tulpe, sie ist mein Becher;
Die schönste Tulpe der Blumenau,
O ich glücklicher, fröhlicher Zecher! 
Auf dein Wohl, du Dirne mit braunem Haar
Und schelmisch blitzendem Augenpaar!  
[Auf dein Wohl!  auf dein Wohl!  ]

Ich trinke dich, zitternder Sonnenschein,
Die Rose, sie ist mein Becher;
Hinunter du goldener Frühlingswein!
O ich glücklicher, fröhlicher Zecher!
Auf dein Wohl, du Dirne mit schwarzem Haar 
Und dunkel leuchtendem Augenpaar!
[Auf dein Wohl!  auf dein Wohl! ]

Text Authorship:

  • by Karl Ziegler (1812 - 1877), as Carlopago, "Frühlingstoaste"

See other settings of this text.

Confirmed with Die Lieder aller Völker und Zeiten, Hamburg: G. Kramer, 1892, page 447, shown as the lyrics of the song by Häser ("Gedichtet von Carlopago. -- Componist C. Häser"); and also confirmed with Gedichte von Carlopago, Leipzig: F. A. Brockhaus, 1843, page 3, without the repetitions of "Auf dein Wohl! auf dein Wohl!".


5. Trink, mein Brüderchen, trink

Language: German (Deutsch) 
Brüderchen, dein Glas ist leer
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris