Die Finken und die schlagen, Die Bäume werden grün, Herr Meister und Frau Meisterin, Von dannen muß ich ziehn; Denn jetzt singen wir das Hederitt, Das Hederitt juchhei, Und wenn der Sommer endet, Dann wird die Liebe neu. Die Buttervögel fliegen, Die Spatzen tragen ein, Leb' wohl du Mädchen voller Zier, Es muß geschieden sein; Und jetzt singen wir das Hederitt, Das Hederitt juchhei, Und wenn der Sommer endet, Dann wird die Liebe neu. Die Osterblumen blühen Und das Vergißmeinnicht, Ich denke deiner immerdar, Du holdes Angesicht; Doch jetzt singen wir das Hederitt, Das Hederitt juchhei, Und wenn der Sommer endet, Dann wird die Liebe neu.
Drei Männerchöre nach Texten von Hermann Löns , opus 105
by Paul Hermann Franz Graener (1872 - 1944)
1. Das Hederitt  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Hermann Löns (1866 - 1914), "Das Hederitt", appears in Der kleine Rosengarten. Volkslieder
Go to the general single-text view
2. Husarenlied  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Heiß ist die Liebe, Kalt ist der Schnee, der Schnee; Scheiden und Meiden Und das tut weh. Rote Husaren, Die reiten niemals, niemals Schritt; Herzliebes Mädchen Du kannst nicht mit. Weiß ist die Feder An meinem roten, roten Hut; Schwarz ist das Pulver, Rot ist das Blut. Das grüne Gläslein Zersprang mir in der, in der Hand; Brüder, ich sterbe Fürs Vaterland. Auf meinem Grabe Soll'n rote Rosen, Rosen stehn; Die roten Rosen Und die sind schön.
Text Authorship:
- by Hermann Löns (1866 - 1914), "Husarenlied", appears in Der kleine Rosengarten. Volkslieder
Go to the general single-text view
3. Der Tausch  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Du hast mein Herz gefangen Mit deiner weißen Hand; Du hast mein Herz bestricket Mit einem roten Band. Ich komm zu dir gegangen, Mein Herz gib wieder her; Denn da, wo es geschlagen, Ist alles taub und leer. Was willst du mit zwei Herzen, Drum gib zurück es mir; Und willst du es behalten, So gib mir deins dafür.
Text Authorship:
- by Hermann Löns (1866 - 1914), "Der Tausch", appears in Der kleine Rosengarten. Volkslieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Vaihtokauppa", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission