LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,320)
  • Text Authors (19,907)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,117)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Drei Männerchöre nach Texten von Hermann Löns , opus 105

by Paul Hermann Franz Graener (1872 - 1944)

1. Das Hederitt  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Die Finken und die schlagen,
Die Bäume werden grün,
Herr Meister und Frau Meisterin,
Von dannen muß ich ziehn;

Denn jetzt singen wir das Hederitt,
Das Hederitt juchhei,
Und wenn der Sommer endet,
Dann wird die Liebe neu.

Die Buttervögel fliegen,
Die Spatzen tragen ein,
Leb' wohl du Mädchen voller Zier,
Es muß geschieden sein;

Und jetzt singen wir das Hederitt,
Das Hederitt juchhei,
Und wenn der Sommer endet,
Dann wird die Liebe neu.

Die Osterblumen blühen
Und das Vergißmeinnicht,
Ich denke deiner immerdar,
Du holdes Angesicht;

Doch jetzt singen wir das Hederitt,
Das Hederitt juchhei,
Und wenn der Sommer endet,
Dann wird die Liebe neu.

Text Authorship:

  • by Hermann Löns (1866 - 1914), "Das Hederitt", appears in Der kleine Rosengarten. Volkslieder

Go to the general single-text view

2. Husarenlied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Heiß ist die Liebe,
Kalt ist der Schnee, der Schnee;
Scheiden und Meiden
Und das tut weh.

Rote Husaren,
Die reiten niemals, niemals Schritt;
Herzliebes Mädchen
Du kannst nicht mit.

Weiß ist die Feder
An meinem roten, roten Hut;
Schwarz ist das Pulver,
Rot ist das Blut.

Das grüne Gläslein
Zersprang mir in der, in der Hand;
Brüder, ich sterbe
Fürs Vaterland.

Auf meinem Grabe
Soll'n rote Rosen, Rosen stehn;
Die roten Rosen
Und die sind schön.

Text Authorship:

  • by Hermann Löns (1866 - 1914), "Husarenlied", appears in Der kleine Rosengarten. Volkslieder

Go to the general single-text view

3. Der Tausch  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Du hast mein Herz gefangen
Mit deiner weißen Hand;
Du hast mein Herz bestricket
Mit einem roten Band.

Ich komm zu dir gegangen,
Mein Herz gib wieder her;
Denn da, wo es geschlagen,
Ist alles taub und leer.

Was willst du mit zwei Herzen,
Drum gib zurück es mir;
Und willst du es behalten,
So gib mir deins dafür.

Text Authorship:

  • by Hermann Löns (1866 - 1914), "Der Tausch", appears in Der kleine Rosengarten. Volkslieder

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Vaihtokauppa", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris