Verträumt durch der Akazien weiße Blüten Ein Windstoß strich und fuhr hinab den Rain, Die sonnenweißen, stillen Wege glühten, An grünen Hecken standen wir allein. Vom dunkelblauen Himmel stieg die Stunde, Die wunderreiche, durch den Mittagsglast, Begehren zitterte auf ihrem Munde, -- Wir beiden aber haben sie verpaßt.
Lieder für eine höhere Singstimme mit Begleitung des Pianoforte , opus 37
by Paul Caro (1859 - 1914)
Translations available for the entire opus: ENG
1. Mittag  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Agnes Miegel (1879 - 1964), "Mittag"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Noon", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Agnes Miegel, Gedichte, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1901, page 9.
2. Meine Heimat  [sung text not yet checked]
Ob ihr auch schmäht und scheltet, Ich höre nicht danach hin, Der Klang einer andern Stimme Liegt mir immer im Sinn. Sollt ihr mich heut noch jagen Wie ein Bettelkind hinaus, Lachend werd' ich und glücklich Schreiten aus eurem Haus. Eine Thüre weiß ich, die wird mir Allezeit offen stehn, Zwei Augen, die mir immer Wartend entgegensehn. Einen Mund, der jeden Morgen Wie zum Willkomm mich küßt, Ein Herz, das heut und immer Meine Heimat ist.
Text Authorship:
- by Agnes Miegel (1879 - 1964), "Meine Heimat"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "My homeland", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Agnes Miegel, Gedichte, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1901, page 23.
3. Kypris  [sung text not yet checked]
Die Tauben gurren auf der Schloßterrasse, Verschlafen streicht der heiße Mittagswind, Die Lust ist schwer von Sonnenschein, -- nun lasse Mir deinen Mund, schwarzhaarig Südlandskind. Die Tauben gurren und die Tauben fliegen, Die Rosen blühn -- dies ist der Kypris Hain, Ich seh' das Leuchten deine Stirn umschmiegen -- Du bist die Göttin selber -- und bist mein.
Text Authorship:
- by Agnes Miegel (1879 - 1964), "Kypris"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Lady of Cyprus", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Agnes Miegel, Gedichte, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1901, page 22.
4. Wenn ich wüsste  [sung text not yet checked]
Wenn ich wüßte, daß Du warten würdest,-- Wandern [würde]1 ich, wer weiß wie weit. Haus und Heimat [würde]1 ich verlassen Und die [Stätten]2 meiner Kinderzeit. Lachend [würde]1 ich mit schnellen Schritten, Durch das dunkle Thal des Todes [gehn]3, [Wüßte]4 ich es nur, ich würde drüben, Dich und deine Augen [wiedersehn]5.
Text Authorship:
- by Agnes Miegel (1879 - 1964), "Wenn ich wüßte"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "If I knew", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
View original text (without footnotes)Confirmed with Agnes Miegel, Gedichte, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1901, page 17.
1 Straesser: "würd' "2 Straesser: "Stätte"
3 Straesser: "gehen"
4 Straesser: "Wüst"
5 Straesser: "wieder sehen"