Nach Sevilla, nach Sevilla, Wo die hohen Prachtgebäude In den breiten Straßen stehn, Aus den Fenstern reiche Leute, Schön geputzte Frauen sehn: Dahin sehnt mein Herz sich nicht!1 Nach Sevilla, nach Sevilla, Wo die letzten Häuser stehn; Sich die Nachbarn freundlich grüssen, Mädchen aus dem Fenster sehn, Ihre Blumen zu begiessen, Ach da sehnt mein Herz sich hin! In Sevilla, in Sevilla, Weiß ich wohl ein reines Stübchen, Helle Küche, stille Kammer, In dem Hause wohnt mein Liebchen, Und am Pförtchen glänzt ein Hammer, Poch' ich, macht die Jungfrau auf! Guten Abend, guten Abend, Lieber Vater setzt euch nieder. Ei, wo seid ihr denn gewesen? Und dann singt sie schöne Lieder; Kann [so]2 hübsch in Büchern lesen, Ach! und ist mein einzig Kind!
2 Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte , opus 9
by Ernst Pauer (1826 - 1905)
1. Spanisches Lied  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Clemens Maria Wenzeslaus von Brentano (1778 - 1842), no title, written 1801/3, appears in Ponce de Leon, first published 1803
See other settings of this text.
View text without footnotes1 Reichardt adds "Giessen, ach! da sehnt mein Herz sich hin."
2 Reichardt: "da"
2. Ständchen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Wenn die Nacht mit [süsser]1 Ruh' Längst den Müden lohnet, Geh' ich auf das Hüttchen zu, Wo mein Liebchen wohnet, Wüsch' ihr dann um Mitternacht Eine süsse, gute Nacht. Flüstre: Liebchen, schlafe wohl, Fern von jeder Kummer; Denn mein Herz ist liebevoll, Selbst im tiefsten Schlummer; Oft im Traume, glaube mir, Schwör' ich treue Liebe dir. Wenn die Sterne, gross und klein, Dann am Himmel stehen, Ich des Liebchens Äugelein Kann im Schimmer sehen, Und ein Küsschen noch zuletzt Mund und Herz und Seel' ergötzt. O, dann schlaf' ich ruhig ein, Freue mich nicht wenig, Bin vergnügt und kann es sein, Mehr als unser König; Seinen Schatz, und seine Macht Nähm' ich nicht für solche Nacht.
Text Authorship:
- by Heinrich Wilhelm von Stamford (1740? - 1807), "Ständchen"
See other settings of this text.
View text without footnotesConfirmed with Zangerslust, ed. by Corstiann de Jong, Utrecht: C. van der Post jun., 1863, song no. 36, pages 58 - 59.
1 Pauer: "stiller"; further changes may exist not shown above.