LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

opus 3

by

?. Trinklied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Füllt wieder den Becher, nie stiegen zuvor
So freudige Gluten im Herzen empor,
Auf! trinket! -- wer thät's nicht? Im irdischen Rund 
Gibt nur sich im Becher die Täuschung nicht kund.

Versucht' ich doch, was ich im Leben gekonnt,
Ich hab' mich an lodernden Augen gesonnt; 
Ich liebte -- wer liebt nicht? Doch wer wol genoß,
Wenn Leidenschaft wild durch die Adern ihm floß? 

In Tagen der Jugend, den Lenz in der Brust,
Noch nimmer der Träume der Liebe bewußt,
Hatt' ich Freunde -- wer hat nicht? Doch wer wohl gibt zu,
Daß Freunde so treu sind, o Rebe, wie du? 

Das Herz der Geliebten mag Mancher entziehn, 
Der Freund folgt der Sonne. Du kannst nicht entfliehn! 
Du alterst -- wer thut's nicht? Doch der wird entbehrt, 
Deß Tugend im Alter, wie deine, sich mehrt. 

Wir werden -- wenn Liebe das Aeußerste beut, 
Wenn sich der Geliebten ein Andrer erfreut, --
Voll Eifersucht -- wer nicht? Du sparst den Verdruß,
Je mehr dich genießen, so mehr der Genuß. 

Wenn Jugend verflog und Fröhlichkeit schwand, 
So nehmen zuletzt wir den Becher zur Hand, 
Und finden -- wer thut's nicht? im Herzen die Qual,
Daß Wahrheit auf ewig nur ruht im Pokal.

In der Büchse Pandora's, als offen sie stand,
Und Erinn'rung den fröhlichen Sinn überwand, 
Blieb Hoffnung -- war sie's nicht? Den Becher geküßt,
Auch ohne die Hoffnung entbrennt das Gelüst. 

Lang lebe die Traube! wenn Sommer entfloh, 
Macht das Alter des Nektars das unsrige froh, 
Wir sterben -- wer stirbt nicht? Gott mög' uns verzeihn,
Und müssig im Himmel soll Hebe nicht sein.

Text Authorship:

  • by Adolf Böttger (1815 - 1870), "Trinklied"

Based on:

  • a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Song", appears in Imitations and Translations, first published 1809
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Confirmed with Byron's sämmtliche Werke von Adolf Böttger, vierte, revidirte und verbesserte Auflage, Achter Band, Leipzig, Verlag von Otto Wigand, 1854, pages 323-324.


Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris