La lune blanche Luit dans les bois ; De chaque branche Part une voix Sous la ramée... Ô bien aimée. L'étang reflète, Profond miroir, La silhouette Du saule noir Où le vent pleure... Rêvons, c'est l'heure. Un vaste et tendre Apaisement Semble descendre Du firmament Que l'astre irise... C'est l'heure exquise.
Deux Mélodies pour une voix de soprano , opus 79
by Swan Hennessy (1866 - 1929)
1. La Lune  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in La bonne chanson, no. 6, first published 1870
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Píseň"
- ENG English (Grant A. Lewis) , "The white moon", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Charles Hopkins) , "The Moment of Ecstasy", written 2002, first published 2002, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Charles Hopkins) , written c2005, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Kalpea kuu ", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Pierre Mathé) , "Der weiße Mond", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Elaine Marie Ortiz-Arandes) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Michel Dimitri Calvocoressi) , no title
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , "Λευκή σελήνη", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (Árpád Tóth) , "La lune blanche"
- HUN Hungarian (Magyar) (Dezső Kosztolányi) , "Fehér hold"
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La luna bianca", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "La hora exquisita", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alberto Bonati) , "La luna blanca", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
2. À deux  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
C'était dans le bois, sous l'ombrage, Au soir ; L'ombre envahissait le feuillage Plus noir. Sous les arbres, mobiles dômes, Glissaient Quelques rayons où des atômes Dansaient. Ensemble ils marchaient tous deux, Elle Et Lui. Lui, servant à l'enfant plus frêle D'appui, Pressait, silencieux et tendre, Le sol. Elle, oiseau joyeux qui va prendre Son vol, Aux échos jetait gracieuse Sa voix, Et sautait dans l'herbe soyeuse Du bois. Sur son épaule aux chairs nacrées Le vent Soulevait ses boucles dorées Souvent ; Son œil où pétillait sa joie D'un jour, Jetait ces longs éclairs qu'envoie L'amour. Lui, recueilli dans sa tendresse, Vainqueur, Nageait dans l'ineffable ivresse Du cœur ; Sur elle abaissant sa paupière Pieux, Il l'enveloppait tout entière Des yeux ; Et son regard, dans chaque pose Bien long, Admirait ce bel ange rose Et blond, Qui gazouillait d'une voix douce Tout bas, Marquant à peine sur la mousse Ses pas. Où donc allaient-ils, lorsque l'ombre Croissait, Tous les deux seuls par le bois sombre? Qui sait ? Sans doute ils n'en savaient eux-même Plus rien. Qu'importe où l'on va quand on s'aime Si bien !
Text Authorship:
- by Prosper Blanchemain (1816 - 1879), "À deux", appears in Idéal, first published 1858
See other settings of this text.
Confirmed with Poésies de Prosper Blanchemain. Foi, Espérance et Charité, Poëmes et Poésies, Idéal, Paris, Paul Masgana, 1858, pages 479-480.