LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Písně nejtajnější

by Petr Eben (1929 - 2007)

pro nižší hlas a klavír

1. Cestami lásky
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Cestami lásky k tobě dnes srdce moje kráčí.
A hoře z rukou tvých, bol od tebe mu stačí.
Pro květ tvé lásky polem je pole srdce mého.
Není, ach není, není v něm místečka pro jinačí.

Text Authorship:

  • by Věra Kubíčková (1918 - 2009)

Based on:

  • a text in Arabic (العربية) by Abusa'id Abolkhayr (967 - 1049) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

2. Tak láska hořem
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Tak láska hořem srdce proměnila,
že žádost zkrotí jejich moc a síla.
Kam bych tě lásko zavřel, srdce nemít,
a nebýt tebe, nač by srdce byla?

Text Authorship:

  • by Věra Kubíčková (1918 - 2009)

Based on:

  • a text in Arabic (العربية) by Sa'd-ud-Din Hamawi (d. 1253) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

3. Rozhovor
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Líbal jse mne na čelo či ústa, nevím
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Jaroslav Seifert (1901 - 1986), copyright ©

Go to the general single-text view

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

4. Do mého srdce
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Do mého srdce dych tvou vůni vánek ranní,
a nechalo mne být a tebe hledá bez ustání
mé srdce, do jasu tvých tůní ponořené.
Tvou vůni žije jen,
jen na mne nevzpomene ani.

Text Authorship:

  • by Věra Kubíčková (1918 - 2009)

Based on:

  • a text in Arabic (العربية) by Abusa'id Abolkhayr (967 - 1049) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

5. Rondel
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Natrhal jsem to za své přislíbení
kapradiny a divukrásný vřes.
Chci, aby tě mé políbení
budilo každé ráno jako dnes.

Podzim své krásy za pesřejší mění,
jak žena, když jde na maškarní ples.
Chci, aby tě mé políbení
budilo každé ráno jako dnes.

Odlétli ptáci, zbyla prázdná mez.
Kvetlo tam kapradí a jeden pozdní vřes.
Co mi dáš z lásky za mé přislíbení?
Co mi dáš, co mi dáš?
Chci, aby mě tvé políbení
budilo každé ráno jako dnes.

Text Authorship:

  • by Vítězslav Nezval (1900 - 1958)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

6. Loučení
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Vždyť se ten měsíc musí nad námi rozplakat,
když nás vidí oba cestou se vzdalovat.
Na naše loučení nemůže se dívat,
vždyť by se musel jistě nad námi rozplakat.

Text Authorship:

  • by Petr Eben (1929 - 2007), "Loučení"

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

7. Píseň
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Bílým šátkem mává
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Jaroslav Seifert (1901 - 1986), no title, appears in Poštovní holub, first published 1929, copyright ©

See other settings of this text.

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

8. Jdu za tebou
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
Dnes všecky touhy v srdci mém
jdou za tebou, jdou za tebou,
v mé mysli myšlenečky není o jiném,
jde za tebou, jde za tebou.

Čas dlouhý přešel v přemítání
a já vím, já vím, a já vím, a já vím:
dnes jsi mně vším a stejně se zítřkem,
a stejně se zítřkem, jdu za tebou.

Text Authorship:

  • by Věra Kubíčková (1918 - 2009)

Based on:

  • a text in Arabic (العربية) by Abusa'id Abolkhayr (967 - 1049) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

9. Epilog (Ad libitum): Plynoucí čas
 (Sung text)

Language: Czech (Čeština) 
V dálku odlétá den, noc, květ a jas.
Tiše zametá prach stop za sebou čas.

Text Authorship:

  • by Josef Hora (1891 - 1945)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
Total word count: 378
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris