Hide, Absalom, thy guilty tresses clear; Esther, lay thou thy meekness all a-down; Hide Jonathas, all thy friendly manère; Penelope, and Marcia Catoun. Make of your wifehood no comparisoun; Hide ye your beauties, Isoud and Elaine. My lady cometh, that all this may distain. The faire body, let it not appear, Lavyn; and thou, Lucress of Rome town, And Polixene, that broughten love so dear; And Cleopatr will all thy passion, Hide ye your truth of love and your renown; And thou, Tisbe, that hast of love such pain. My lady cometh, that all this may distain. Hero, Dido, Laodomia, all y-frere, And Phyllis, hanging for thy Demophoun, And Canace, espiéd by thy chere, Ysyphile, betrayséd with Jasoun, Make of your truthé neither boast ne soun; Nor Hypermestr or Adriane, ye twain. My lady cometh, that all this may distain.
A Little Love Music
Song Cycle by Geoffrey Bush (1920 - 1998)
1. Hide, Absalom, thy guilty tresses clear
Language: Middle English
Text Authorship:
- by Geoffrey Chaucer (c1343 - 1400), "Balade"
See other settings of this text.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]
2.
Language: English
The maidens came when I was in my mother's bow'r; I had all that I would. The bailey beareth the bell away; The lily, the rose, the rose I lay. The silver is white, red is the gold; The robes they lay in fold. The bailey beareth the bell away; The lily, the rose, the rose I lay. And through the glass window shines the sun. How should I love, and I so young? The bailey beareth the bell away; The lily, the rose, the rose I lay.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author ( 15th century )
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3.  [sung text not yet checked]
Language: English
Merry Margaret As midsummer flower, Gentle as falcon Or hawk of the tower: With solace and gladness, Much mirth and no madness, All good and no badness; So joyously, So maidenly, So womanly Her demeaning In every thing, Far, far passing That I can indite, Or suffice to write Of Merry Margaret As midsummer flower, Gentle as falcon Or hawk of the tower. As patient and still And as full of good will As fair Isaphill, Coliander, Sweet pomander, Good Cassander; Steadfast of thought, Well made, well wrought, Far may be sought, Ere that ye can find So courteous, so kind As merry Margaret, This midsummer flower, Gentle as falcon Or hawk of the tower.
Text Authorship:
- by John Skelton (1460 - 1529), "To Mistress Margaret Hussey"
See other settings of this text.
Isaphill = Hypsipylecoliander = coriander seed, an aromatic.
pomander = a ball of perfume
Cassander = Cassandra
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4.
Language: English
With margerain gentle, The flower of goodlihead, Embroidered the mantle Is of your maidenhead. Plainly I cannot glose; Ye be, as I divine, The pretty primrose, The goodly columbine. Benign, courteous, and meek, With wordes well devised; In you, who list to seek, Be virtues well comprised. With margerain gentle, The flower of goodlihead, Embroidered the mantle Is of your maidenhead.
Text Authorship:
- by John Skelton (1460 - 1529), "To Mistress Margery Wentworth"
See other settings of this text.
Gloss: margerain = marjoramResearcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
5.
Language: English
Sweet, let me go! Sweet, let me go! What do you mean to vex me so? Cease, cease, cease your pleading force. Do you think thus to extort remorse? Now no more; alas, you overbear me; And I would cry but some, I fear, might hear me.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, no title
See other settings of this text.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , John Glenn Paton [Guest Editor] , Bertram Kottmann , Malcolm Wren [Guest Editor]6.
Language: English
I love and I hate How can this be, you ask? I cannot tell: But I am on the rack and in agony.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Latin by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE), no title, appears in Carmina, no. 85
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]7.
Language: English
And wilt thou leave me thus!
Say nay, say nay, for shame!
-- To save thee from the blame
Of all my grief and grame.
And wilt thou leave me thus?
Say nay! say nay!
And wilt thou leave me thus,
That hath loved thee so long
In wealth and woe among:
And is thy heart so strong
As for to leave me thus?
Say nay! say nay!
And wilt thou leave me thus,
That hath given thee my heart
Never for to depart
Neither for pain nor smart:
And wilt thou leave me thus?
Say nay! say nay!
...
Text Authorship:
- by Thomas Wyatt, Sir (1503 - 1542), "The appeal : an earnest suit to his unkind mistress, not to forsake him"
See other settings of this text.
Glossary:grame = sorrow.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
8.
Language: English
This is the key of the Kingdom: In that Kingdom is a city. In that city is a town. In that town there is a street. In that street there winds a lane. In that lane there is a yard. In that yard there is a house. In that house there waits a room. In that room there is a bed. On that bed there is a basket, a basket of flow'rs. Flow'rs in the basket, Basket on the bed. Bed in the chamber, Chamber in the house. House in the weedy yard. Yard in the winding lane. Lane in the broad street. Street in the high town. Town in the city. City in the kingdom: This is the key of the Kingdom.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]Total word count: 695