LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts by G. Catullus set in Art Songs and Choral Works

 § Author § 

Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE)

Text Collections:

  • Carmina

Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

  • Ach, ich hasse und ich liebe ENG ENG ITA SPA - H. Krása (Text: Anonymous after Gaius Valerius Catullus)
  • Acmen Septimius suos amores (from Carmina) GER
  • À Ipsithilla (Au nom de l’amour, douce Ipsithilla) SPA
  • Akme, seine Geliebte, auf dem Schoose ENG - E. Schön (Akme und Septimius)
  • Akme und Septimius (Akme, seine Geliebte, auf dem Schoose) - E. Schön ENG
  • [IX]. Amabo, mea dulcis Ipsitilla (Amabo, mea dulcis Ipsitilla) (from Carmina) - M. Linton, C. Orff FRE SPA
  • Amabo, mea dulcis Ipsitilla (from Carmina) FRE SPA - M. Linton, C. Orff
  • Ameana puella defututa (from Carmina) ITA SPA - C. Orff
  • [X]. Ammiana, puella defututa (Ameana puella defututa) (from Carmina) - C. Orff ITA SPA
  • Ammiana, puella defututa (from Carmina) ITA SPA
  • Atalanta picks up the apples (Passer, deliciae meae puellae) (from Carmina) - R. Beckett ENG ITA
  • Au nom de l’amour, douce Ipsithilla SPA (À Ipsithilla) -
  • By ways remote and distant waters sped (from Under the Hill) ITA - N. Rorem (Catullus: Carmen CI)
  • Caeli, Lesbia nostra, Lesbia illa (from Carmina) ITA SPA - C. Orff
  • [IV]. Caeli, Lesbia nostra (Caeli, Lesbia nostra, Lesbia illa) (from Carmina) - C. Orff ITA SPA
  • Carmen LXX (Nulli se dicit mulier mea nubere malle) (from Carmina) - J. Reuland ENG SPA FRE
  • Catullus: Carmen CI (By ways remote and distant waters sped) (from Under the Hill) ITA
  • Catullus: On the burial of his brother (By ways remote and distant waters sped) (from Under the Hill) - N. Rorem ITA
  • Chieder sesterzj diecimila osa SPA
  • Consolation (If living sorrows any boon) (from Knave of hearts) - D. Tcimpidis ITA
  • Desine de quoquam quicquam bene velle mereri SPA - C. Orff
  • Dianae sumus in fide (Dianae sumus in fide) (from Carmina) - M. Linton
  • Dianae sumus in fide (from Carmina) - M. Linton
  • Ego haec, ego arte fabricata rustica [possibly misattributed] ENG - C. Cooman
  • Ego haec (Ego haec, ego arte fabricata rustica) - C. Cooman [possibly misattributed] ENG
  • Friend, if the mute and shrouded dead - J. Duke (Love and death) ⊗
  • Già sciolti i gelidi lacci, leggera ENG
  • Greetings, miss, with nose not small - D. Argento *
  • Huc est mens deducta tua mea, Lesbia, culpa (from Carmina) SPA FRE
  • Hunc lucum tibi dedico consecroque Priape - M. Linton
  • Hunc lucum tibi dedico (Hunc lucum tibi dedico consecroque Priape) - M. Linton
  • Iam uer egelidos refert tepores (from Carmina) ENG ITA - C. Cooman, M. Linton
  • Iam ver egelidos refert tepores (Iam uer egelidos refert tepores) (from Carmina) - M. Linton ENG ITA
  • Iam ver egelidos refert tepores (from Carmina) ENG ITA
  • Iam ver egelidos (Iam uer egelidos refert tepores) (from Carmina) - C. Cooman ENG ITA
  • Ich hasse und liebe. Vielleicht fragst du warum ich das tue? - E. Rushton ⊗
  • Ich hasse und liebe ⊗
  • If living sorrows any boon (from Knave of hearts) ITA - D. Tcimpidis
  • I hate and I love. Perhaps you will ask GER ITA SPA - D. Argento *
  • I hate and I love (Odi et amo. Quare id faciam) (from Carmina) - R. Beckett ENG ENG GER ITA SPA
  • [III]. Ille mi par esse deo videtur (Ille mi par esse deo videtur) (from Carmina) - C. Orff ENG SPA
  • Ille mi par esse deo videtur (from Carmina) ENG SPA - J. Novák, C. Orff
  • I love and I hate GER ITA SPA (Text: Anonymous after Gaius Valerius Catullus)
  • I thuswise fashioned I by rustic art [possibly misattributed] (Priapus) -
  • Iucundum, mea vita, mihi proponis amorem (from Carmina) ENG ITA SPA - M. Linton, C. Orff
  • [ACTUS II. VI]. Iucundum, mea vita (Iucundum, mea vita, mihi proponis amorem) (from Carmina) - M. Linton, C. Orff ENG ITA SPA
  • La femme que j'aime dit qu'elle ne voudrait pas (La femme que j'aime dit qu'elle ne voudrait pas) - D. Milhaud ENG SPA [x]
  • La femme que j'aime dit qu'elle ne voudrait pas ENG SPA - D. Milhaud [x]
  • La Lesbia, o Celio, la Lesbia, sai SPA
  • Lament on the death of a sparrow (Lugete, o Veneres, Cupidinesque) (from Carmina) - J. Plant ENG ENG ITA
  • Lament on the death of a sparrow (Weep, O Loves and Graces) ITA
  • Lascia, o Catullo — triste, i sogni di prima ENG SPA
  • Lass uns leben, liebe Lesbia, und lieben und keinen einzigen Groschen - E. Rushton ⊗
  • Lass uns leben, liebe Lesbia ⊗
  • Lass uns leben () - M. Oberleithner (Text: Anonymous after Gaius Valerius Catullus) [x] ⊗
  • Lesbia forever on me rails - J. Duke (Lesbia railing)
  • Lesbia mi dicit semper male (from Carmina) ENG
  • Lesbia mi praesente uiro mala plurima dicit (from Carmina) FRE
  • Lesbia railing (Lesbia forever on me rails) - J. Duke
  • Lesbia's sparrow (Weep, Mother of Love ! Weep, Baby-Boy of Arrows !) (from New Poems) - J. Duke ITA
  • Let us, kind Lesbia, give away (Let us, kind Lesbia, give away) - H. Purcell FRE GER SPA FRE (Text: Anonymous after Gaius Valerius Catullus)
  • Let us, kind Lesbia, give away FRE GER SPA FRE - H. Purcell (Text: Anonymous after Gaius Valerius Catullus)
  • Let us live, my Clodia, and let us love FRE GER SPA FRE - D. Argento *
  • Liebe (Ach, ich hasse und ich liebe) - H. Krása ENG ENG ITA SPA (Text: Anonymous after Gaius Valerius Catullus)
  • Love and death (Friend, if the mute and shrouded dead) - J. Duke ⊗
  • Lugete, o Veneres, Cupidinesque (from Carmina) ENG ENG ITA - J. Plant
  • Ma chérie, aimons-nous... Les feux du soleil peuvent mourir et renaître ENG ENG GER SPA - D. Milhaud [x]
  • Ma chérie, aimons-nous (Ma chérie, aimons-nous... Les feux du soleil peuvent mourir et renaître) - D. Milhaud ENG ENG GER SPA [x]
  • Ma chérie, en présence de son mari,/ Lance contre moi force malédictions - D. Milhaud [x]
  • Ma chérie, en présence de son mari (Ma chérie, en présence de son mari,/ Lance contre moi force malédictions) - D. Milhaud [x]
  • Meine Akme! Übermäßig hab' ich dich lieb und will auch ENG (Akme und Septimius) - E. Schön
  • Mellitos oculos tuos, Iuuenti (Mellitos oculos tuos, Iuventi) (from Carmina) - M. Linton
  • Mellitos oculos tuos, Iuventi (from Carmina) - M. Linton
  • Minister uetuli puer Falerni (Minister vetuli puer Falerni) (from Carmina) - M. Linton
  • Minister vetuli puer Falerni (from Carmina) - M. Linton
  • Mir käme gelegen wie dem besagten Mädchen der goldene Apfel - E. Rushton ⊗
  • Mir käme gelegen wie dem besagten Mädchen ⊗
  • [XI]. Miser Catulle, desinas ineptire (Miser Catulle, desinas ineptire) (from Carmina) - C. Orff ENG ITA SPA
  • Miser Catulle, desinas ineptire (from Carmina) ENG ITA SPA - C. Orff
  • Multas per gentes et multa per aequora vectus (from Carmina) ENG ITA - M. Linton
  • Multas per gentes (Multas per gentes et multa per aequora vectus) (from Carmina) - M. Linton ENG ITA
  • My woman says she will be no one's but mine SPA FRE - D. Argento
  • Nach Catullus (Wir wollen, o Lesbia, lieben und leben) - A. Schreiber ENG ENG FRE SPA FRE
  • Nulla potest mulier tantum se dicere amatam (from Carmina) SPA - M. Linton
  • Nulla potest mulier (Nulla potest mulier tantum se dicere amatam) (from Carmina) - M. Linton SPA
  • Nulli se dicit mulier mea nubere malle (from Carmina) ENG SPA FRE - M. Linton, C. Orff, J. Reuland
  • Nulli se dicit mulier (Nulli se dicit mulier mea nubere malle) (from Carmina) - M. Linton ENG SPA FRE
  • Num te leaena montibus Libystinis (from Carmina) ENG
  • Nunc est mens deducta tua mea, Lesbia, culpa (from Carmina) SPA FRE
  • Ode Sapphus (Ille mi par esse deo videtur) (from Carmina) - J. Novák ENG SPA
  • Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris? (from Carmina) ENG ENG GER ITA SPA
  • Odi et amo. Quare id faciam (from Carmina) ENG ENG GER ITA SPA - R. Beckett, C. Cooman, M. Linton, C. Orff
  • Odi et amo (Odi et amo. Quare id faciam) (from Carmina) - C. Cooman, M. Linton, C. Orff ENG ENG GER ITA SPA
  • Odio ed amo. Com’è? chiedi. Nol so ENG ENG GER SPA
  • O Latonia, maximi - R. Beckett
  • O mea Lesbia! Nulli se dicit mulier mea nubere malle (from Carmina) ENG SPA FRE
  • [VII]. O mea Lesbia! (Desine de quoquam quicquam bene velle mereri) - C. Orff SPA
  • [V]. O mea Lesbia (Nulli se dicit mulier mea nubere malle) (from Carmina) - C. Orff ENG SPA FRE
  • O rem ridiculam, Cato, et iocosam (from Carmina) ENG - M. Linton
  • O rem ridiculam (O rem ridiculam, Cato, et iocosam) (from Carmina) - M. Linton ENG
  • Passer, deliciae meae puellae (Passer, deliciae meae puellae) (from Carmina) - M. Linton ENG ITA
  • Passer, deliciae meae puellae (from Carmina) ENG ITA - R. Beckett, M. Linton, J. Novák
  • Passere amabile, cui nel sen culla ENG
  • Passer (Passer, deliciae meae puellae) (from Carmina) - J. Novák ENG ITA
  • Pedicabo ego vos et irrumabo (Pedicabo ego vos et irrumabo) (from Carmina) - M. Linton
  • Pedicabo ego vos et irrumabo (from Carmina) - M. Linton
  • Per molte genti e molti mari ai mesti ENG
  • Piangete, o Veneri, o amori, o voi ENG ENG
  • Priapus (I thuswise fashioned I by rustic art) [possibly misattributed]
  • Quaeris quot mihi basiationes (Quaeris quot mihi basiationes) (from Carmina) - M. Linton
  • Quaeris quot mihi basiationes (from Carmina) - M. Linton
  • Salve, nec minimo puella naso (from Carmina) ENG
  • Se il desiderio, onde a’ suoi dì felici ENG
  • Si quicquam mutis gratum acceptumve sepulcris (from Carmina) ENG ITA
  • Spätzlein meiner Vielgeliebten () - M. Oberleithner (Text: Anonymous after Gaius Valerius Catullus) [x] ⊗
  • Spatz, Schätzlein meines Mädchens, mit dem sie spielt, den - E. Rushton ⊗
  • Spatz, Schätzlein meines Mädchens ⊗
  • Tam gratum est mihi quam ferunt puellae (from Carmina) ENG ITA
  • To Diana (O Latonia, maximi) - R. Beckett
  • Translation from Catullus (Ye Cupids, droop each little head) ITA
  • Trauert, ihr Venüsse und Cupideen und alle liebliche Leute, die - E. Rushton ⊗
  • Trauert, ihr Venüsse und Cupideen ⊗
  • Tu dici, o vita mia, ch’eterno in core ENG SPA
  • Vivamus, mea Lesbia, atque amemus (from Carmina) ENG ENG FRE GER SPA FRE - M. Linton, C. Orff
  • [II]. Vivamus mea Lesbia (Vivamus, mea Lesbia, atque amemus) (from Carmina) - M. Linton, C. Orff ENG ENG FRE GER SPA FRE
  • Vivons, mignarde, vivons ENG ENG GER SPA - R. Hahn
  • Vivons, mignarde ! (Vivons, mignarde, vivons) - R. Hahn ENG ENG GER SPA
  • Voilà où mon âme en est venue, ma chérie (Voilà où mon âme en est venue, ma chérie) - D. Milhaud SPA [x]
  • Voilà où mon âme en est venue, ma chérie SPA - D. Milhaud [x]
  • Was it a lioness from the mountains of Libya - D. Argento *
  • Weep, Mother of Love ! Weep, Baby-Boy of Arrows ! (from New Poems) ITA - J. Duke (Weep, Mother of Love!)
  • Weep, Mother of Love! (Weep, Mother of Love ! Weep, Baby-Boy of Arrows !) (from New Poems) ITA
  • Weep, O Loves and Graces ITA (Lament on the death of a sparrow) -
  • Wie viel Küsse () - M. Oberleithner (Text: Anonymous after Gaius Valerius Catullus) [x] ⊗
  • Wir wollen, o Lesbia, lieben und leben ENG ENG FRE SPA FRE - A. Schreiber
  • Wretched Catullus, put an end to this madness! ITA SPA - D. Argento
  • Ye Cupids, droop each little head ITA - M. White (Translation from Catullus)
  • Ye Cupids droop each little head (Ye Cupids, droop each little head) - M. White ITA
  • You promise me, my dearest life, that this our love ITA SPA - D. Argento *

Last update: 2025-06-08 11:37:01

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris