Author: Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE)
Text Compilations
Texts set to music as art song or choral works [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Ach, ich hasse und ich liebe ENG ENG ITA SPA (Text: Anonymous after Gaius Valerius Catullus) - Hans Krása (Liebe)
- À Ipsithilla (Au nom de l’amour, douce Ipsithilla) SPA
- [IX]. Amabo, mea dulcis Ipsitilla (Amabo, mea dulcis Ipsitilla) (from Carmina) - Michael Linton, Carl Orff FRE SPA
- Amabo, mea dulcis Ipsitilla (from Carmina) FRE SPA - Michael Linton, Carl Orff ([IX]. Amabo, mea dulcis Ipsitilla)
- Ameana puella defututa (from Carmina) ITA SPA - Carl Orff ([X]. Ammiana, puella defututa)
- [X]. Ammiana, puella defututa (Ameana puella defututa) (from Carmina) - Carl Orff ITA SPA
- Atalanta picks up the apples (Passer, deliciae meae puellae) (from Carmina) - Ronald A. Beckett ENG ITA
- Au nom de l’amour, douce Ipsithilla SPA (À Ipsithilla)
- By ways remote and distant waters sped (from Under the Hill) ITA (Catullus: Carmen CI)
- By ways remote and distant waters sped (from Under the Hill) ITA - Ned Rorem (Catullus: On the burial of his brother)
- Caeli, Lesbia nostra, Lesbia illa (from Carmina) ITA SPA - Carl Orff ([IV]. Caeli, Lesbia nostra)
- [IV]. Caeli, Lesbia nostra (Caeli, Lesbia nostra, Lesbia illa) (from Carmina) - Carl Orff ITA SPA
- Carmen LXX (Nulli se dicit mulier mea nubere malle) (from Carmina) - Jacques Reuland ENG SPA FRE
- Catullus: Carmen CI (By ways remote and distant waters sped) (from Under the Hill) ITA
- Catullus: On the burial of his brother (By ways remote and distant waters sped) (from Under the Hill) - Ned Rorem ITA
- Chieder sesterzj diecimila osa SPA
- Consolation (If living sorrows any boon) (from Knave of hearts) - David Tcimpidis ITA
- Desine de quoquam quicquam bene velle mereri SPA - Carl Orff ([VII]. O mea Lesbia!)
- Dianae sumus in fide (Dianae sumus in fide) (from Carmina) - Michael Linton
- Dianae sumus in fide (from Carmina) - Michael Linton (Dianae sumus in fide)
- Friend, if the mute and shrouded dead (Love and death)
- Friend, if the mute and shrouded dead - John Woods Duke (Love and death)
- Già sciolti i gelidi lacci, leggera
- Greetings, miss, with nose not small * - Dominick Argento
- Huc est mens deducta tua mea, Lesbia, culpa (from Carmina) SPA FRE
- Hunc lucum tibi dedico consecroque Priape - Michael Linton (Hunc lucum tibi dedico)
- Hunc lucum tibi dedico (Hunc lucum tibi dedico consecroque Priape) - Michael Linton
- Iam uer egelidos refert tepores (from Carmina) ITA - Michael Linton (Iam ver egelidos refert tepores)
- Iam uer egelidos refert tepores (from Carmina) ITA - Carson P. Cooman (Iam ver egelidos)
- Iam ver egelidos refert tepores (Iam uer egelidos refert tepores) (from Carmina) - Michael Linton ITA
- Iam ver egelidos (Iam uer egelidos refert tepores) (from Carmina) - Carson P. Cooman ITA
- Ich hasse und liebe. Vielleicht fragst du warum ich das tue? - Edward Rushton
- If living sorrows any boon (from Knave of hearts) ITA - David Tcimpidis (Consolation)
- I hate and I love. Perhaps you will ask GER ITA SPA * - Dominick Argento
- I hate and I love (Odi et amo. Quare id faciam) (from Carmina) - Ronald A. Beckett ENG ENG GER ITA SPA
- [III]. Ille mi par esse deo videtur (Ille mi par esse deo videtur) (from Carmina) - Carl Orff SPA
- Ille mi par esse deo videtur (from Carmina) SPA - Carl Orff ([III]. Ille mi par esse deo videtur )
- Ille mi par esse deo videtur (from Carmina) SPA - Jan Novák (Ode Sapphus)
- I love and I hate GER ITA SPA (Text: Anonymous after Gaius Valerius Catullus)
- Iucundum, mea vita, mihi proponis amorem (from Carmina) ENG ITA SPA - Michael Linton, Carl Orff ([ACTUS II. VI]. Iucundum, mea vita)
- [ACTUS II. VI]. Iucundum, mea vita (Iucundum, mea vita, mihi proponis amorem) (from Carmina) - Michael Linton, Carl Orff ENG ITA SPA
- La femme que j'aime dit qu'elle ne voudrait pas (La femme que j'aime dit qu'elle ne voudrait pas) - Darius Milhaud ENG SPA [x]
- La femme que j'aime dit qu'elle ne voudrait pas ENG SPA [x] - Darius Milhaud (La femme que j'aime dit qu'elle ne voudrait pas)
- La Lesbia, o Celio, la Lesbia, sai SPA
- Lascia, o Catullo — triste, i sogni di prima ENG SPA
- Lass uns leben, liebe Lesbia, und lieben und keinen einzigen Groschen - Edward Rushton
- Lass uns leben () - Max (Heinrich Edler von) Oberleithner (Text: Anonymous after Gaius Valerius Catullus) [x]
- Lesbia forever on me rails (Lesbia railing)
- Lesbia forever on me rails - John Woods Duke (Lesbia railing)
- Lesbia mi dicit semper male (from Carmina) ENG
- Lesbia mi praesente uiro mala plurima dicit (from Carmina) FRE
- Lesbia railing (Lesbia forever on me rails)
- Lesbia railing (Lesbia forever on me rails) - John Woods Duke
- Lesbia's sparrow (Weep, Mother of Love ! Weep, Baby-Boy of Arrows !) (from New Poems) - John Woods Duke ITA
- Let us, kind Lesbia, give away (Let us, kind Lesbia, give away) - Henry Purcell FRE SPA FRE (Text: Anonymous after Gaius Valerius Catullus)
- Let us, kind Lesbia, give away FRE SPA FRE (Text: Anonymous after Gaius Valerius Catullus) - Henry Purcell (Let us, kind Lesbia, give away)
- Let us live, my Clodia, and let us love FRE SPA FRE * - Dominick Argento
- Liebe (Ach, ich hasse und ich liebe) - Hans Krása ENG ENG ITA SPA (Text: Anonymous after Gaius Valerius Catullus)
- Love and death (Friend, if the mute and shrouded dead)
- Love and death (Friend, if the mute and shrouded dead) - John Woods Duke
- Lugete, o Veneres, Cupidinesque (from Carmina) ENG ITA
- Ma chérie, aimons-nous... Les feux du soleil peuvent mourir et renaître ENG ENG SPA [x] - Darius Milhaud (Ma chérie, aimons-nous)
- Ma chérie, aimons-nous (Ma chérie, aimons-nous... Les feux du soleil peuvent mourir et renaître) - Darius Milhaud ENG ENG SPA [x]
- Ma chérie, en présence de son mari,/ Lance contre moi force malédictions [x] - Darius Milhaud (Ma chérie, en présence de son mari)
- Ma chérie, en présence de son mari (Ma chérie, en présence de son mari,/ Lance contre moi force malédictions) - Darius Milhaud [x]
- Mellitos oculos tuos, Iuuenti (Mellitos oculos tuos, Iuventi) (from Carmina) - Michael Linton
- Mellitos oculos tuos, Iuventi (from Carmina) - Michael Linton (Mellitos oculos tuos, Iuuenti)
- Minister uetuli puer Falerni (Minister vetuli puer Falerni) (from Carmina) - Michael Linton
- Minister vetuli puer Falerni (from Carmina) - Michael Linton (Minister uetuli puer Falerni)
- Mir käme gelegen wie dem besagten Mädchen der goldene Apfel - Edward Rushton
- [XI]. Miser Catulle, desinas ineptire (Miser Catulle, desinas ineptire) (from Carmina) - Carl Orff ENG ITA SPA
- Miser Catulle, desinas ineptire (from Carmina) ENG ITA SPA - Carl Orff ([XI]. Miser Catulle, desinas ineptire)
- Multas per gentes et multa per aequora vectus (from Carmina) ENG ITA - Michael Linton (Multas per gentes)
- Multas per gentes (Multas per gentes et multa per aequora vectus) (from Carmina) - Michael Linton ENG ITA
- My woman says she will be no one's but mine SPA FRE - Dominick Argento
- [XII]. Nulla potest mulier tantum se dicere amatam (Nulla potest mulier tantum se dicere amatam) (from Carmina) - Carl Orff SPA
- Nulla potest mulier tantum se dicere amatam (from Carmina) SPA - Carl Orff ([XII]. Nulla potest mulier tantum se dicere amatam )
- [XII]. Nulla potest mulier tantum se dicere amatam (Nulla potest mulier tantum se dicere amatam) (from Carmina) - Carl Orff SPA FRE
- Nulla potest mulier tantum se dicere amatam (from Carmina) SPA FRE - Carl Orff ([XII]. Nulla potest mulier tantum se dicere amatam )
- Nulla potest mulier tantum se dicere amatam (from Carmina) SPA - Michael Linton (Nulla potest mulier)
- Nulla potest mulier (Nulla potest mulier tantum se dicere amatam) (from Carmina) - Michael Linton SPA
- Nulli se dicit mulier mea nubere malle (from Carmina) ENG SPA FRE - Jacques Reuland (Carmen LXX)
- Nulli se dicit mulier mea nubere malle (from Carmina) ENG SPA FRE - Michael Linton (Nulli se dicit mulier)
- Nulli se dicit mulier mea nubere malle (from Carmina) ENG SPA FRE - Carl Orff ([V]. O mea Lesbia)
- Nulli se dicit mulier (Nulli se dicit mulier mea nubere malle) (from Carmina) - Michael Linton ENG SPA FRE
- Num te leaena montibus Libystinis (from Carmina) SPA FRE - Michael Linton (Num te leaena)
- Num te leaena montibus Libystinis (from Carmina) ENG - Michael Linton (Num te leaena)
- Num te leaena (Num te leaena montibus Libystinis) (from Carmina) - Michael Linton SPA FRE
- Num te leaena (Num te leaena montibus Libystinis) (from Carmina) - Michael Linton ENG
- Nunc est mens deducta tua mea, Lesbia, culpa (from Carmina) SPA FRE
- Ode Sapphus (Ille mi par esse deo videtur) (from Carmina) - Jan Novák SPA
- Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris? (from Carmina) ENG ENG GER ITA SPA
- Odi et amo. Quare id faciam (from Carmina) ENG ENG GER ITA SPA - Ronald A. Beckett (I hate and I love)
- Odi et amo. Quare id faciam (from Carmina) ENG ENG GER ITA SPA - Carson P. Cooman, Michael Linton, Carl Orff (Odi et amo)
- Odi et amo (Odi et amo. Quare id faciam) (from Carmina) - Carson P. Cooman, Michael Linton, Carl Orff ENG ENG GER ITA SPA
- Odio ed amo. Com’è? chiedi. Nol so ENG ENG GER SPA
- O Latonia, maximi - Ronald A. Beckett (To Diana)
- O mea Lesbia! Nulli se dicit mulier mea nubere malle (from Carmina) ENG SPA FRE
- [VII]. O mea Lesbia! (Desine de quoquam quicquam bene velle mereri) - Carl Orff SPA
- [V]. O mea Lesbia (Nulli se dicit mulier mea nubere malle) (from Carmina) - Carl Orff ENG SPA FRE
- O rem ridiculam, Cato, et iocosam (from Carmina) - Michael Linton (O rem ridiculam)
- O rem ridiculam (O rem ridiculam, Cato, et iocosam) (from Carmina) - Michael Linton
- Passer, deliciae meae puellae (from Carmina) ENG ITA - Ronald A. Beckett (Atalanta picks up the apples )
- Passer, deliciae meae puellae (Passer, deliciae meae puellae) (from Carmina) - Michael Linton ENG ITA
- Passer, deliciae meae puellae (from Carmina) ENG ITA - Michael Linton (Passer, deliciae meae puellae )
- Passer, deliciae meae puellae (from Carmina) ENG ITA - Jan Novák (Passer)
- Passere amabile, cui nel sen culla ENG
- Passer (Passer, deliciae meae puellae) (from Carmina) - Jan Novák ENG ITA
- Pedicabo ego vos et irrumabo (Pedicabo ego vos et irrumabo) (from Carmina) - Michael Linton
- Pedicabo ego vos et irrumabo (from Carmina) - Michael Linton (Pedicabo ego vos et irrumabo)
- Per molte genti e molti mari ai mesti ENG
- Piangete, o Veneri, o amori, o voi ENG
- Quaeris quot mihi basiationes (Quaeris quot mihi basiationes) (from Carmina) - Michael Linton
- Quaeris quot mihi basiationes (from Carmina) - Michael Linton (Quaeris quot mihi basiationes)
- Salve, nec minimo puella naso (from Carmina) ENG
- Se il desiderio, onde a’ suoi dì felici ENG
- Si quicquam mutis gratum acceptumve sepulcris (from Carmina) ENG ITA
- Spätzlein meiner Vielgeliebten () - Max (Heinrich Edler von) Oberleithner (Text: Anonymous after Gaius Valerius Catullus) [x]
- Spatz, Schätzlein meines Mädchens, mit dem sie spielt, den - Edward Rushton
- Tam gratum est mihi quam ferunt puellae (from Carmina) ENG ITA
- To Diana (O Latonia, maximi) - Ronald A. Beckett
- Translation from Catullus (Ye Cupids, droop each little head) ITA
- Trauert, ihr Venüsse und Cupideen und alle liebliche Leute, die - Edward Rushton
- Tu dici, o vita mia, ch’eterno in core ENG SPA
- Vivamus, mea Lesbia, atque amemus (from Carmina) ENG ENG FRE SPA FRE - Michael Linton, Carl Orff ([II]. Vivamus mea Lesbia)
- [II]. Vivamus mea Lesbia (Vivamus, mea Lesbia, atque amemus) (from Carmina) - Michael Linton, Carl Orff ENG ENG FRE SPA FRE
- Vivons, mignarde, vivons ENG ENG SPA - Reynaldo Hahn (Vivons, mignarde !)
- Vivons, mignarde ! (Vivons, mignarde, vivons) - Reynaldo Hahn ENG ENG SPA
- Voilà où mon âme en est venue, ma chérie (Voilà où mon âme en est venue, ma chérie) - Darius Milhaud SPA [x]
- Voilà où mon âme en est venue, ma chérie SPA [x] - Darius Milhaud (Voilà où mon âme en est venue, ma chérie)
- Was it a lioness from the mountains of Libya * - Dominick Argento
- Weep, Mother of Love ! Weep, Baby-Boy of Arrows ! (from New Poems) ITA - John Woods Duke (Lesbia's sparrow)
- Weep, Mother of Love ! Weep, Baby-Boy of Arrows ! (from New Poems) ITA (Weep, Mother of Love!)
- Weep, Mother of Love! (Weep, Mother of Love ! Weep, Baby-Boy of Arrows !) (from New Poems) ITA
- Wie viel Küsse () - Max (Heinrich Edler von) Oberleithner (Text: Anonymous after Gaius Valerius Catullus) [x]
- Wretched Catullus, put an end to this madness! ITA SPA - Dominick Argento
- Ye Cupids, droop each little head ITA (Translation from Catullus)
- Ye Cupids droop each little head (Ye Cupids, droop each little head) - Maude Valérie White ITA
- Ye Cupids, droop each little head ITA - Maude Valérie White (Ye Cupids droop each little head)
- You promise me, my dearest life, that this our love ITA SPA * - Dominick Argento
Last update: 2020-02-29 19:01:58