LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Tres comptines

Song Cycle by Frederic Mompou i Dencausse (1893 - 1987)

1. Aserrín, aserrán
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Aserrín, aserrán,
Los maderos de San Juan.
Los de arriba sierran bien
Y los de abajo también.
Al milano, ¿qué le dan?
Bellotitas con el pan.
Por la noche pan y pera,
Y otra noche pera y pan.
Al milano, ¿qué le dan?
Bellotitas con el pan.
Por la noche pan y pera,
Y otra noche pera y pan.
Aserrín, aserrán,
Los maderos de San Juan.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Petite fille de Paris
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Petite fille de Paris,
Prête-moi tes souliers gris.
Prête-moi tes souliers gris
Pour aller en Paradis.
Nous irons un à un
Dans le chemin des Saints,
Deux à deux
Dans le chemin des cieux.
Prête-moi tes souliers gris
Pour aller en Paradis.
Nous irons un à un
Dans le chemin des Saints,
Deux à deux
Dans le chemin des cieux.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Pito, pito, colorito
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Pito, pito, colorito
¿dónde vas tú tan bonito?
Pito, pito, colorito,
¿dónde vas tú tan bonito?
A la acera
Verdadera.
Pim, pom, fuera.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jeffrey Tang) , "Colorful whistle", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 149
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris