Je ne cesse de prier A ma dame chiere Que mes maus vueille aligier. Mais si se tient chiere Et tant la truis dure et fiere, Sans amolliier, Qu'adoucir de ma priere Ne puis son dangier. S'en vueil une autre acointier Que joie pleniere M'otriera de ligier Et à bonne chiere, Sans fin, sans amour legiere, Sans amenuisier; Ne joye qu'à li s'affiere Ne puet homs trier.
Le Lai de la Fonteinne
by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377)
1. Je ne cesse de prier
Text Authorship:
- by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Et ou porroit on querir
Et où porroit on querir La joie qui amenrir Ne puet ne finer Et qui ne fait que doubler En joieus plaisir? Tous li mondes, sans mentir, N'en porroit finer, Sans la dame qui n'a per Amer et chierir. Mais ame ne puet perir N'à dampnation venir Qui son temps user En li servir et loer Vuet sans repentir; Car qui siens, sans retollir, Vuet tous demourer, Et gloire l'estuet regner Qui ne puet faillir.
Text Authorship:
- by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. C’est celle qui par ordonnance
C'est celle qui par ordenance De parole et par la puissance D'Esperit Saint, qui ouvra en ce, Et par devine pourveance, Fait au commandement dou Pere, Conçut vierge, sans violence, Porta vierge, sans desplaisence, Enfanta vierge, sans grevence, Li fil Dieu qui prist no samblance Pour nous tous geter de misere. Mais n'i ha point de difference, Car cil iij font toute une essance, Une vertus, une substance, Un pooir, une sapience: Ci ha trop mervilleus mistere. Et si n'en fais nulle doubtance, Car c'est ma foy, c'est ma creance, C'est ma vie et ma soustenance, Par celle qui par excellence Est fille au pere et dou fil mere.
Text Authorship:
- by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Ces trois un a po de peinne, assez prouver puis
Ces trois un à po de peinne, Assez prouver puis: Considere une fonteinne, Le ruissel, la duis ; Ce sont trois, mais ces trois truis Tout un, soit petite ou pleinne, Soit par pintes ou par muis: Par tous ces conduis Est eaue d’un goust certeinne; Tous seurs un suis. He! roÿne souvereinne, Qui seur toutes luis Plus cler que la tresmonteinne Es obscures nuis, Aussi l’iaue et li dous fruis De vie prist char humeinne Et fourme en tes costes vuis. S’est bien hors d’annuis Et de fortune mondeinne Cils que tu conduis.
Text Authorship:
- by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377)
Go to the general single-text view
Note: in some editions, "trois" is spelled "iij"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
5. Et qui de ceste eaue prendroit
Et qui de ceste eaue prendroit Et la mettroit par un temps froit En un vaissel, elle prendroit Et jaleroit si qu’on feroit De la glace une ymage; Mais ja son goust n’en perderoit Ne mueroit, qu’adès seroit Eaue et nature d’eaue aroit. Chascuns le voit et aperçoit Par le temps yvernage. L’iaue de vie einsi venoit Et descendoit en tes flans droit, Que Sains Esperis amenoit Et conduisoit, dont it formoit Le bel, le bon, le sage, Qui Fils de Dieu le Pere estoir, Qui consentoit et qui voloit Que fourme et char humeinne aroit Et qu’il morroit et getteroit D’enfer l’umein lignage.
Text Authorship:
- by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. Mais ceste trinité
Mais ceste trinité Est en eternité, En possibilité Et en toute autre chose, En scens, en qualité, En gloire, en verité, Une seule unité En Dieu le Pere enclose, Qui par douce pité, Par vraie humilité Nous ha tous respité, Quant en toy, douce rose, Prist nostre humanité Li Fils par amité. Ce nous ha tous getté, Dont Sathans ne repose.
Text Authorship:
- by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]7. De la duis le Pere nomme
De la dus le Pere nomme, De la fonteinne le Fil Qui vient dou Pere et fu homme, Dou ruissel cler et gentil Saint Esperit; c'est la somme. Dou Pere et dou Fil vien il. Ces vj song iij, qui bien somme A entendement soutil. Mais miex vorroit estre à Romme Outre mer en essil Ou getés dedens la Somme, En flun Jourdain ou en Nil Que croire riens que predomme Ne puist croire sans peril; Car tout vaut il une pomme Sans Dieu? je di que nennil.
Text Authorship:
- by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]8. Et pour ce di que cil troy
Et pour ce di que cil troy De no foy Te firent droit fondement, Quant li Fils se mist en toy. Car j'en voy Parfait le Vieil Testament Et fait le Saint Sacrement. Ce m'aprent Que la duis de nostre loy Yes et de no sauvement Proprement La fonteinne, ainsi le croy, Où chascuns boit qui ha soy, Sans anoy; Et qui pardurablement Vuet vivre aveuc le grant roy Lave soy En ruissel qui en descent. C'est ta grace vraiement Qui se estent A tous ceus qui en recoy Pleurent et plaingnent souvent. Tendrement De leurs pechiés le desroy.
Text Authorship:
- by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]9. Pour ce te pri
Pour ce te pri, Vierge, oy mon depri, Car po cri, Po descri, Po pleur les pechiés Qui sont en mi, Vieil et endormi. S'en fremi, Car en mi Mon cuer sont fichiés. M'ame t'otri Et doing sans detri, Et te tri Seur tout tri. Or soyes mes chiés Et aveuc mi Contre l'anemi, Car ami Ne demi N'ay en mes meschiés.
Text Authorship:
- by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]10. Mais de tel confort
Mais de tel confort Com de plourer fort Petit me confort, Vierge, se ne me fais fort Qu'apaiseras l'ire De ton Fil, que au fort Homs n'a si grant tort Qui n'en soit ressort, Quar à toy vie ne mort Ne scet escondire. Las! or sui au port De tout desconfort, Quant mes maus recort; Et si fort me desconfort Que ne le puis dire, Car pechiés me mort; Anemis ne dort, Eins fait son effort Qu'en livre de mort, moy mort, Me puist faire escrire.
Text Authorship:
- by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]11. Hé ! fonteinne de concorde
Hé ! fonteinne de concorde, La duis de misericorde, Ruissiau qui leve et racorde Mains pecheurs, fluns de douçour, Oy ma clamour: Fais que pechiés ne me morde, Si qu'ennemis ne m'encorde De ses craus et de sa corde, Car en toy sont tuit mi tour Et mi retour. Fai tant que de li m'estorde; Car il n'a maison ne borde Qui vils, sale, obscure et orde Ne soit, pleinne de puour Et de laidour, Et mes cuers vuet et t'acorde Que ton dous salut recorde, Tant que de li naisse et sorde Une fonteinne de plour Et de tristour.
Text Authorship:
- by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]12. Pour laver et nettoier
Pour laver et nettoier En tele maniere Les vices qui de pechier Me donnent matiere. Vierge, que ta grace acquiere, Si que trebuchier Ne me puist en sa chaudiere Sathans n'accrochier. Encor te vueil supplier, Roÿne et lumiere Des angles, qu'à ton Fil chier Ta douceur requiere Que son ire ne nous fiere Au jour darrenier, Et la joie qu'est entiere Nous vueille ottroier.
Text Authorship:
- by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]