LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Chansons fleuries

1. Le Lilas et la Rose  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Pour danser, chantons quelque chose !
Fleur de lilas ou fleur de rose ?
Quand on danse, on n'est jamais las.
Fleur de rose ou fleur de lilas ?

Elle a fui, la saison morose !
Fleur de lilas ou fleur de rose ?
Plus de neige et plus de verglas !
Fleur de rose ou fleur de lilas ?

Jean propose et Jeanne dispose.
Fleur de lilas ou fleur de rose ?
Que l'Amour mène les galas !
Fleur de rose ou fleur de lilas ?

Belle enfant, pour la bonne cause,
Fleur de lilas ou fleur de rose ?
Embrassez Pierre ou Nicolas !
Fleur de rose ou fleur de lilas ?

Text Authorship:

  • by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927), as Émile Blémont, "Ronde du lilas et de la rose", appears in Les Pommiers en Fleurs: Idylles de France et de Normandie, in 2. Chansons des champs, no. 3, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, first published 1891

Set by Léopold Dauphin (1847 - 1921) and by Claudius Blanc (1854 - 1900), published [1892] [ medium voice and piano ], Édition A. Quinzard et Cie.

See other settings of this text.

Confirmed with Émile Blémont, Les Pommiers en Fleurs: Idylles de France et de Normandie, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, 1891, pages 144-145.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Nicole  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
I
Une fois, deux fois,
J'embrassai Nicole,
Une fois, deux fois,
Derrière l'école,
Puis, une autre fois,
Tout au fond des bois.

II
La première fois,
Ce fut par surprise ;
La seconde fois,
Nicole était grise ;
La troisième fois,
Elle a rit, je crois.

III
La troisième fois,
Elle a ri, Nicole !
La troisième fois,
La petite folle
M'a dit, à mi-voix :
« -- Encore une fois ! »

Text Authorship:

  • by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927), as Émile Blémont, "Nicole", appears in Les Pommiers en Fleurs: Idylles de France et de Normandie, in 2. Chansons des champs, no. 29, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, first published 1891

Set by Léopold Dauphin (1847 - 1921) and by Claudius Blanc (1854 - 1900), published [1892] [ medium voice and piano ], Édition A. Quinzard et Cie.

See other settings of this text.

Confirmed with Émile Blémont, Les Pommiers en Fleurs: Idylles de France et de Normandie, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, 1891, pages 197-198.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. La Corbeille de noces  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Pour toute fortune,
J'ai mon teint vermeil,
L'argent de la lune
Et l'or du soleil.

J'ai, pour toutes peries,
La rosée en pleurs,
Qu'aux chansons des meries
Égrèment les fleurs.

Faute de turquoises,
Je vous prends gratis,
Nymphes villageoises,
Vos myosotis !

Je cueille, pareille
Aux grands financiers,
Mes boucles d'oreille
Sur les cerisiers.

Ô verte prairie,
Offre à mes amours,
Si je me marie,
Un lit de velours !

Que, dans la feuillées,
Les plus doux oiseaux,
A la mariée,
Chantent leurs morceaux ;

Et qu'un ciel sans voiles
Prête à mon bonheur
Ses blances étoiles 
Pour filles d'honneur !

Text Authorship:

  • by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927), as Émile Blémont, "Corbeille de noces", appears in Les Pommiers en Fleurs: Idylles de France et de Normandie, in 2. Chansons des champs, no. 9, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, first published 1891

Set by Léopold Dauphin (1847 - 1921) and by Claudius Blanc (1854 - 1900), published [1892] [ medium voice and piano ], Édition A. Quinzard et Cie.

See other settings of this text.

Confirmed with Émile Blémont, Les Pommiers en Fleurs: Idylles de France et de Normandie, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, 1891, pages 157-159.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Adieu Jeanne !  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Adieu Jeanne, ô Jeanne que j'aime !
Loin de moi, pense à nos amours !
  Je saurai de même
  Y songer toujours.

Entends-tu la mer qui m'appelle
En berçant mon bateau là-bas ?
  Jeanne, adieu ! Sois belle,
  Ne t'afflige pas !

Jamais, Jeanne, on ne fait naufrage,
Tant qu'on est aimé d'un cœur pur ;
  J'ai contre l'orage
  Tes grands yeux d'azur.

Dis mon nom, sur la grève grise,
A l'astre, au vent qui fuit, si prompt !
  L'étoile et la brise
  Me le rediront ;

Et vers moi, pars les nuits muettes,
Laisse aller tes baisers tremblants,
  Avec les mouettes
  Et les goëlands !

Text Authorship:

  • by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927), as Émile Blémont, "Séparation", appears in Les Pommiers en Fleurs: Idylles de France et de Normandie, in 2. Chansons des champs, no. 37, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, first published 1891

Set by Léopold Dauphin (1847 - 1921) and by Claudius Blanc (1854 - 1900), published [1892] [ medium voice and piano ], Édition A. Quinzard et Cie.

See other settings of this text.

Confirmed with Émile Blémont, Les Pommiers en Fleurs: Idylles de France et de Normandie, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, 1891, pages 211-212.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Babet  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
  Dans les bois, un jour de chaleur,
  Babet rencontre son seigneur.
(Chante, rossignol ! la rose est en fleur.)

  Babet rencontre son seigneur ;
  Il veut la prendre sur son cœur.
(Chante, rossignol ! la rose est en fleur.)

  Babet s'échappe par bonheur,
  Court au cheval de l'enjôleur,
(Chante, rossignol ! la rose est en fleur.)

  Court au cheval de l'enjôleur,
  Y saute et fuit comme un voleur.
(Chante, rossignol ! la rose est en fleur.)

  Y saute et fuit comme un voleur.
  La reine apprit tout d'un veneur.
(Chante, rossignol ! la rose est en fleur.)

  La reine apprit tout d'un veneur ;
  Babet devint fille d'honneur.
(Chante, rossignol ! la rose est en fleur.)

  Babet devint fille d'honneur,
  Puis elle épousa son seigneur.
(Chante, rossignol ! la rose est en fleur.)

Text Authorship:

  • by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927), as Émile Blémont, "Branle normand", appears in Les Pommiers en Fleurs: Idylles de France et de Normandie, in 2. Chansons des champs, no. 27, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, first published 1891

Set by Léopold Dauphin (1847 - 1921) and by Claudius Blanc (1854 - 1900), published [1892] [ medium voice and piano ], Édition A. Quinzard et Cie.

See other settings of this text.

Confirmed with Émile Blémont, Les Pommiers en Fleurs: Idylles de France et de Normandie, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, 1891, pages 192-195.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. Perrette

Language: French (Français) 
On est plus gai qu'un oiselet
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927), as Émile Blémont

Set by Léopold Dauphin (1847 - 1921) and by Claudius Blanc (1854 - 1900), published [1892] [ medium voice and piano ], Édition A. Quinzard et Cie.

See other settings of this text.

7. La douce Chanson  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
I
  Dans le clocher tinte
  Une cloche sainte ;
  Une étoile blanche
  Brille sur la branche.

-- Mon amie, embrassons-nous,
  Tout doux, tout doux !
-- Embrassons-nons, mon amant,
  Tout doucement!

II
  « Ayez l'âme franche ! »
  Fait l'étoile blanche ;
  Et la cloche sainte :
  « Aimez-vous sans crainte ! »

-- Mon amie, embrassons-nous,
  Tout doux, tout doux !
-- Embrassons-nous, mon amant,
  Tout doucement

III
  « Aux cœurs sans reproche... »
  Dit la sainte cloche ;
  « Le ciel se dévoile ! »
  Ajoute l'étoile.

-- Mon amie, embrassons-nous,
  Tout doux, tout doux !
-- Embrassons-nous, mon amant,
  Tout doucement !

Text Authorship:

  • by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927), as Émile Blémont, "La douce Chanson", appears in Les Pommiers en Fleurs: Idylles de France et de Normandie, in 2. Chansons des champs, no. 6, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, first published 1891

Set by Léopold Dauphin (1847 - 1921) and by Claudius Blanc (1854 - 1900), published [1892] [ medium voice and piano ], Édition A. Quinzard et Cie.

See other settings of this text.

Confirmed with Émile Blémont, Les Pommiers en Fleurs: Idylles de France et de Normandie, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, 1891, pages 150-151.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

8. Ton petit cœur  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
  Jeanne, ma brunette,
  Voici le printemps !
  Tout est vert, j'entends
  La bergeronnette.
Ton petit cœur en bouton,
Le sens-tu fleurir, Jeannette ?
Ne mets pas dans du coton
Ton petit cœur, Jeanneton !

  D'un amant honnête
  Écoute la voix,
  Et viens dire aux bois
  Notre chansonnette !
Ton petit cœur en bouton,
Le sens-tu fleurir, Jeannette ?
Ne mets pas dans du coton
Ton petit cœur, Jeanneton !

  En simple cornette,
  Viens un tantinet ;
  Puis, au jardinet,
  Faisons la dinette !
Ton petit cœur en bouton,
Le sens-tu fleurir, Jeannette ?
Ne mets pas dans du coton
Ton petit cœur, Jeanneton !

Text Authorship:

  • by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927), as Émile Blémont, "Le Petit cœur de Jeanne", appears in Les Pommiers en Fleurs: Idylles de France et de Normandie, in 2. Chansons des champs, no. 4, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, first published 1891

Set by Léopold Dauphin (1847 - 1921) and by Claudius Blanc (1854 - 1900), published [1892] [ medium voice and piano ], Édition A. Quinzard et Cie.

See other settings of this text.

Confirmed with Émile Blémont, Les Pommiers en Fleurs: Idylles de France et de Normandie, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, 1891, pages 146-147.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

9. Ronde des filles à marier  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
I
J'aimerai qui m'aime, m'aime,
J'aimerai qui m'aimera !
Laissons passer le Carême,
Et bientôt Pâques viendra.
Je tourne comme une folle ;
Le temps est doux, le ciel clair,
Mon cotillon vole, vole,
Mon cotillon vole en l'air.

II
J'aimerai qui m'aime, m'aime,
J'aimerai qui m'aimera !
Mon cœur restera le même
Tant que mon ami voudra.
Quoi qu'on apprenne à l'école,
On n'aime bien qu'une fois ;
La fauvette vole, vole,
La fauvette vole au bois.

III
J'aimerai qui m aime, m aime,
J'aimerai qui m'aimera !
Je serai, par ce système,
Riche, heureuse, et cœtera...
Lorsqu'une fille est frivole,
Adieu monsieur le curé !
Le papillon vole, vole,
Le papillon vole au pré.

IV
J'aimerai qui m'aime, m'aime,
J'aimerai qui m'aimera !
L'amour, comme un diadème,
A mon front rayonnera.
C'est l'amour qui nous console,
Quand le sort devient cruel.
L'étoile d'or vole, vole,
L'étoile d'or vole au ciel.

V
J'aimerai qui m'aime, m'aime,
J'aimerai qui m'aimera !
On récolte ce qu'on sème :
Celui que j'aurai, m'aura.
Donnez-moi votre parole,
Et je dis le mot sacré !
Mon cœur vole, mon cœur vole,
Mon cœur vole à votre gré.

Text Authorship:

  • by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927), as Émile Blémont, "Ronde des filles à marier", appears in Les Pommiers en Fleurs: Idylles de France et de Normandie, in 2. Chansons des champs, no. 2, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, first published 1891

Set by Léopold Dauphin (1847 - 1921) and by Claudius Blanc (1854 - 1900), published [1892] [ medium voice and piano ], Édition A. Quinzard et Cie.

See other settings of this text.

Confirmed with Émile Blémont, Les Pommiers en Fleurs: Idylles de France et de Normandie, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, 1891, pages 141-143.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

10. Le roi Loÿs  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Le roi Loÿs, à la saison nouvelle,
  (Que Jeannette est belle !)
Veut marier sa jeune demoiselle.
  (Que Jeannette est belle, gai !
  Gai ! que Jeanette est belle !)

Veut marier sa jeune demoiselle.
  (Que Thérèse est belle !)
Mais la princesse à son père est rebelle ;
  (Que Thérèse est belle, gai !
  Gai ! que Thérèse est belle !)

Mais la princesse à son père est rebelle ;
  (Que Suzanne est belle !)
Elle aime au duc, beau, brave et plein de zèle.
  (Que Suzanne est belle, gai !
  Gai ! que Suzanne est belle !)

Elle aime au duc, beau, brave et plein de zèle.
  (Que Martine est belle !)
Le roi la jette au fond d'une tournelle.
  (Que Martine est belle, gai !
  Gai ! que Martine est belle !)

Le roi la jette au fond d'une tournelle.
  (Que Lucette est belle !)
« -- Quitte, dit-il, une amour criminelle !
  (Que Lucette est belle, gai !
  Gai ! que Lucette est belle !)

« -- Quitte, dit-il, une amour criminelle !
 (Que Rosine est belle !)
« Ou tu mourras dans cette citadelle. »
  (Que Rosine est belle, gai !
  Gai ! que Rosine est belle !)

« Ou tu mourras dans cette citadelle. »
  (Que Denise est belle !)
On la croit morte, on la met en chapelle.
  (Que Denise est belle, gai !
  Gai ! que Denise est belle !) 

On la croit morte, on la met en chapelle.
  (Que Gervaise est belle !)
Quarante abbés on prié Dieu pour elle.
  (Que Gervaise est belle, gai !
  Gai ! que Gervaise est belle !) 

Quarante abbés on prié Dieu pour elle.
  (Que Sylvie est belle !)
Mais à minuit son galant vient, l'appelle.
  (Que Sylvie est belle, gai !
  Gai ! que Sylvie est belle !) 

Mais à minuit son galant vient, l'appelle.
  (Que Brigitte est belle !)
Et doucement : « Je t'espérais ! » dit-elle.
  (Que Brigitte est belle, gai !
  Gai ! que Brigitte est belle !) 

Et doucement : « Je t'espérais ! » dit-elle.
  (Que Justine est belle !)
Fuyez, amants ! votre étoile étincelle.
  (Que Justine est belle, gai !
  Gai ! que Justine est belle !) 

Fuyez, amants ! votre étoile étincelle.
  (Que Victoire est belle !)
Dame bientôt devint la demoiselle ;
  (Que Victoire est belle, gai !
  Gai ! que Victoire est belle !) 

Dame bientôt devint la demoiselle ;
  (Baisons la plus belle !)
Et le beau duc eut beaucoup d'enfants d'elle.
  (Baisons la plus belle, gai !
  Gai ! baisons la plus belle !)

Text Authorship:

  • by Léon-Émile Petitdidier (1839 - 1927), as Émile Blémont, "Branle double de Normandie", appears in Les Pommiers en Fleurs: Idylles de France et de Normandie, in 2. Chansons des champs, no. 40, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, first published 1891

Set by Léopold Dauphin (1847 - 1921) and by Claudius Blanc (1854 - 1900), published [1892] [ medium voice and piano ], Édition A. Quinzard et Cie.

See other settings of this text.

Confirmed with Émile Blémont, Les Pommiers en Fleurs: Idylles de France et de Normandie, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, 1891, pages 217-221.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 1246
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris