In diesem Dorfe steht das letzte Haus so einsam wie das letzte Haus der Welt. Die Straße, die das kleine Dorf nicht hält, geht langsam weiter in die Nacht hinaus. Das kleine Dorf ist nur ein Übergang zwischen zwei Weiten, ahnungsvoll und bang, ein Weg an Häusern hin statt eines Stegs. Und die das Dorf verlassen, wandern lang, und viele sterben vielleicht unterwegs.
Drei Gedichte aus dem Stundenbuch
Song Cycle by Heinrich Joseph Hartl (b. 1953)
1. In diesem Dorfe steht das letzte Haus  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), appears in Das Stundenbuch, in 2. Das Buch von der Pilgerschaft, no. 18, first published 1901
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Walter A. Aue) , "A final house stands at this hamlet's site", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Il villaggio", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
2. Manchmal steht einer auf beim Abendbrot  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Manchmal steht einer auf beim Abendbrot und geht hinaus und geht und geht und geht, - weil eine Kirche wo im Osten steht. Und seine Kinder segnen ihn wie tot. Und einer, welcher stirbt in seinem Haus, bleibt drinnen wohnen, bleibt in Tisch und Glas, so daß die Kinder in die Welt hinaus zu jener Kirche ziehn, die er vergaß.
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Das Stundenbuch, in 2. Das Buch von der Pilgerschaft, no. 19
See other settings of this text.
Confirmed with Rainer Maria Rilke, Gedichte, Leipzig : Insel-verlag, 1927, p.249
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
3. Du bist die Zukunft großes Morgenrot  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Du bist die Zukunft, großes Morgenrot Über den Ebenen der Ewigkeit. Du bist der Hahnschrei nach der Nacht der Zeit, der Tau, die Morgenmette und die Maid, der fremde Mann, die Mutter und der Tod. Du bist die sich verwandelnde Gestalt, die immer einsam aus dem Schicksal ragt, die unbejubelt bleibt und unbeklagt und unbeschrieben wie ein wilder Wald. Du bist der Dinge tiefer Inbegriff, der seines Wesens letztes Wort verschweigt und sich den Andern immer anders zeigt: dem Schiff als Küste und dem Land als Schiff.
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Du bist die Zukunft, großes Morgenrot", appears in Das Stundenbuch, in 2. Das Buch von der Pilgerschaft, no. 22, first published 1901
See other settings of this text.
Researcher for this page: David Evan ThomasTotal word count: 209