Sule, sule silmad, kuula vaikust peida, peida oma pilk [ ... ]
Viis romanssi = Five Romances
Song Cycle by Ester Mägi (1922 - 2021)
1. Õnne algus  [sung text not yet checked]
Language: Estonian (Eesti keel)
Text Authorship:
- by Linda Ruud (1932 - 2010), copyright ©
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.2. Kuis võiksin magada  [sung text not yet checked]
Language: Estonian (Eesti keel)
Kuis võiksin magada, kui armastan ma nõnda! [ ... ]
Text Authorship:
- by Marie Under (1883 - 1980), copyright ©
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.3. Mälestus  [sung text not yet checked]
Language: Estonian (Eesti keel)
Süttivad tuled mu südamekambris – [ ... ]
Text Authorship:
- by Helvi Jürisson (1928 - 2023), copyright ©
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.4. Tuul  [sung text not yet checked]
Language: Estonian (Eesti keel)
Lai ja avar akna täis selget kastesinist tuult [ ... ]
Text Authorship:
- by Marie Under (1883 - 1980), copyright ©
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.5. Rannapääsuke  [sung text not yet checked]
Language: Estonian (Eesti keel)
Rannapääsuke, sinisuline, tiibu laotas, lendas ülesse, ülalt noolena laskus laintele, valge rnnaga vooge riivates. Mida tahtis ta mulle ütleda, kurgul kumedal siristas? Kõrsi kogusin, raage riisusin, sitke saviga seinad silusin, liitsin kõvasti püha põrmuga, kalli kaldaga kokku sidusin. Kõrs kõrrele, raag raole, kalur merele, kündja vaole, vidiit! Tõuseb tormihoog, pesa pillutab, ilma äärele heidab enese: rannapääsuke, sirjelinnuke, kuhu lähed siis, mida, mida teed? Rannapääsuke, sirjelinnuke, kuhu lähed siis, mida teed? Ikka uuesti, ikka alati, lendan tagasi, otsast alustan sada korda ma, tuhat korda ma: kõrre kõrrele, raole rao. Siin mu kodupaik, püha sünnimaa, ainus ilma peal, ainus päikse all. Rand see tuuline, rand see tormide: tormist tugevam on mu armastus.
Text Authorship:
- by Kersti Merilaas (1913 - 1986 )
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]Total word count: 360