LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sette sonetti dalla Vita nuova di Dante

Song Cycle by Andree Aeschlimann Rochat (1900 - 1990)

1. Son. II : “O voi che per la via…”
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
O voi che per la via d’Amor passate
attendete e guardate
s’elli è dolore alcun, quanto ’l mio, grave;
e prego sol ch’audir mi sofferiate,
e poi imaginate
s’io son d’ogni tormento ostale e chiave.

Amor, non già per mia poca bontate,
ma per sua nobilitate,
mi pose in vita sì dolce e soave,
ch’io mi sentia dir dietro spesse fiate:
"Deo, per qual dignitate
così leggiadro questi lo core have?"

Or ho perduta tutta mia baldanza,
che si movea d’amoroso tesoro;
ond’io pover dimoro,
in guisa che di dir mi ven dottanza.

Sì che volendo far come coloro
che per vergogna celan lor mancanza,
di fuor mostro allegranza,
e dentro da lo core struggo e ploro.

Text Authorship:

  • by Dante Alighieri (1265 - 1321), no title, appears in La vita nuova, no. 7

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

2. Son. VI: “Tutti li miei penser…”  [sung text not yet checked]

Language: Italian (Italiano) 
Tutti li miei penser parlan d’Amore;
e hanno in lor sì gran varietate,
ch’altro mi fa voler sua potestate,
altro folle ragiona il suo valore,

altro sperando m’apporta dolzore,
altro pianger mi fa spesse fiate;
e sol s’accordano in cherer pietate,
tremando di paura che è nel core.

Ond’io non so da qual matera prenda;
e vorrei dire, e non so ch’io mi dica:
così mi trovo in amorosa erranza!

E se con tutti voi fare accordanza,
convenemi chiamar la mia nemica,
madonna la Pietà, che mi difenda.

Text Authorship:

  • by Dante Alighieri (1265 - 1321), no title, appears in La vita nuova, no. 13

Go to the general single-text view

Confirmed with Dante Alighieri, Rime in Le Opere di Dante a cura di Michele Barbi, Firenze : Società Dantesca Italiana, 1960


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

3. Son. VIII: “Ciò che m'incontra…”
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Ciò che m’incontra, ne la mente more,
quand’i’ vegno a veder voi, bella gioia;
e quand’io vi son presso, i’ sento Amore
che dice: "Fuggi, se ’l perir t’è noia".

Lo viso mostra lo color del core,
che, tramortendo, ovunque pò s’appoia;
e per la ebrietà del gran tremore
le pietre par che gridin: Moia, moia.

Peccato face chi allora mi vide,
se l’alma sbigottita non conforta,
sol dimostrando che di me li doglia,

per la pietà, che ’l vostro gabbo ancide,
la qual si cria ne la vista morta
de li occhi, c’hanno di lor morte voglia.

Text Authorship:

  • by Dante Alighieri (1265 - 1321), no title, appears in La vita nuova, no. 15

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

4. Son. XIV : “Io mi sentii”
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Io mi senti’svegliar dentro a lo core
un spirito amoroso che dormia:
e poi vidi venir da lungi Amore
allegro sì, che appena il conosci,
dicendo: “Or pensa pur di farmi onore”;
e ’n ciascuna parola sua ridia.
E poco stando meco il mio signore.
guardando in quella parte onde venia,
io vidi monna Vanna e monna Bice
venire inver lo loco là ‘v’io era,
l’una appresso de l’altra maraviglia;
e sìcome la mente mi ridice,
Amor mi disse: “Quell’è Primavera,
e quell’ha nome Amor, sì mi somiglia”.

Text Authorship:

  • by Dante Alighieri (1265 - 1321), first published 1294

See other settings of this text.

Researcher for this page: John Bartlett

5. Son. XVII : “Venite a intender…”  [sung text not yet checked]

Language: Italian (Italiano) 
Venite a intender li sospiri miei,
oi cor gentil, ché pietà ’l disia:
li quai disconsolati vanno via,
e s’e’ non fosser, di dolor morrei;

però che li occhi mi sarebber rei,
molte fiate più ch’io non vorria,
lasso!, di pianger sì la donna mia,
che sfogasser lo cor, piangendo lei.

Voi udirete lor chiamar sovente
la mia donna gentil, che si n’è gita
al secol degno de la sua vertute;

e dispregiar talora questa vita
in persona de l’anima dolente
abbandonata de la sua salute.

Text Authorship:

  • by Dante Alighieri (1265 - 1321), no title, appears in La vita nuova, no. 32

Go to the general single-text view

Confirmed with Dante Alighieri, Rime in Le Opere di Dante a cura di Michele Barbi, Firenze : Società Dantesca Italiana, 1960


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

6. Son. XXI: “L’amaro lagrimar…”  [sung text not yet checked]

Language: Italian (Italiano) 
"L’amaro lagrimar che voi faceste,
oi occhi miei, così lunga stagione,
facea lagrimar l’altre persone
de la pietate, come voi vedeste.

Ora mi par che voi l’obliereste,
s’io fosse dal mio lato sì fellone,
ch’i’ non ven disturbasse ogne cagione,
membrandovi colei cui voi piangeste.

La vostra vanità mi fa pensare,
e spaventami sì, ch’io temo forte
del viso d’una donna che vi mira.

Voi non dovreste mai, se non per morte,
la vostra donna, ch’è morta, obliare".
Così dice ’l meo core, e poi sospira.

Text Authorship:

  • by Dante Alighieri (1265 - 1321), no title, appears in La vita nuova, no. 37

Go to the general single-text view

Confirmed with Dante Alighieri, Rime in Le Opere di Dante a cura di Michele Barbi, Firenze : Società Dantesca Italiana, 1960


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

7. Son. XXIV: “Deh peregrini.. »  [sung text not yet checked]

Language: Italian (Italiano) 
Deh peregrini che pensosi andate,
forse di cosa che non v’è presente,
venite voi da sì lontana gente,
com’a la vista voi ne dimostrate,

che non piangete quando voi passate
per lo suo mezzo la città dolente,
come quelle persone che neente
par che ’ntendesser la sua gravitate?

Se voi restaste per volerlo audire,
certo lo cor de’ sospiri mi dice
che lagrimando n’uscireste pui.

Ell’ha perduta la sua beatrice;
e le parole ch’om di lei pò dire
hanno vertù di far piangere altrui.

Text Authorship:

  • by Dante Alighieri (1265 - 1321), no title, appears in La vita nuova, no. 40

Go to the general single-text view

Confirmed with Dante Alighieri, Rime in Le Opere di Dante a cura di Michele Barbi, Firenze : Società Dantesca Italiana, 1960


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
Total word count: 647
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris