Le clairon sonne, ô Gabrielle! Plus de bonheur, plus de plaisir
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
6 Romances, paroles de divers auteurs, avec accompagnement de Forté piano ou Harpe, dédiées à Madame la Duchesse de Berry
by Laure Henriette Crétu (b. 1786), as Laure Henriette Bosquier
1. Henri IV à Gabrielle
Language: French (Français)
2. Jusqu'au dernier jour de ma vie
Language: French (Français)
Jusqu'au dernier jour de ma vie
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
3. La Blanche Marguerite
Language: French (Français)
Bien que Brigitte eut à peine quinze ans
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
4. La Partenza  [sung text not yet checked]
Language: Italian (Italiano)
Ecco quel fiero istante: Nice, mia Nice, addio. Come vivrò ben mio, Così lontan da te? Io vivrò sempre in pene, Io non avrò più bene: E tu, chi sa se mai Ti sovverrai di me! Soffri che in traccia almeno Di mia perduta pace Venga il pensier seguace [Sull']1 orme del tuo piè. Sempre nel tuo cammino, [Sempre m' avrai]2 vicino; E tu, chi sa se mai Ti sovverai di me! Io fra remote sponde Mesto volgendo i passi, Andrò chiedendo a i sassi, La Ninfa mia dov' è? Dall' una all' altra Aurora Te andrò chiamando ognora; E tu, chi sa se mai Ti sovverrai di me! Io rivedrò sovente Le amene piagge, o Nice, Dove vivea felice, Quando vivea con te. A me saran tormento Cento memorie e cento: E tu, chi sa se mai Ti sovverrai di me! Ecco, dirò, quel fonte, Dove avvampò di sdegno; Ma poi di pace in pegno La bella man mi diè. Quì si vivea di speme: Là si languiva insieme; E tu, chi sa se mai Ti sovverrai di me! Quanti vedrai giungendo Al nuovo tuo soggiorno, Quanti venirti intorno À offrirti amore, e fé! Oh Dio! chi sa fra tanti Teneri omaggi e pianti, Oh Dio! chi sa se mai Ti sovverrai di me! Pensa qual dolce strale, Cara, mi lasci in seno: Pensa che amò Fileno Senza sperar mercè: Pensa, mia vita, a questo Barbaro addio funesto: Pensa... Ah chi sa se mai Ti sovverrai di me!
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, "La partenza", written 1746, appears in Canzonette, no. 5
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Johann Gaitzsch) , "The departure", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Louis-Ernest Crevel de Charlemagne) , "Le depart", from the 1st volume of Rossini's Soirées musicales, Schott, first published 1835
- GER German (Deutsch) (G. Friedrich) , "Die Abreise", from the 1st volume of Rossini's Soirées musicales, Schott, first published 1835
- SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , "La partida", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Opere di Pietro Metastasio, Gio. Tomaso Masie Comp., 1782, pages 437-439.
1 Hensel: "In"2 Rossini: "M' avrai"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. Le Départ de Naïs
Language: French (Français)
Le voici donc ce moment que j'abhorre
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, "La partenza", written 1746, appears in Canzonette, no. 5
Go to the general single-text view
5. La Résolution  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
« D'aimer d'amour tu ferais la folie, Douce amitié vaut mieux qu'amour léger. Las ! tôt ou tard un amant vous oublie, Mais un ami jamais ne peut changer. » Ainsi chantait la jeune et tendre Laure. Lysis l'entend sans se décourager ; Espoir d'amour vient lui sourire encore, Car Laure est femme et Laure peut changer. D'amitié simple empruntant le langage, Sous l'innocence il cacha le danger ; Baiser d'amour d'amitié fut le gage ; Plus ne restait que les noms à changer.
Text Authorship:
- by Charles Hubert Millevoye (1782 - 1816), "La Résolution"
See other settings of this text.
Confirmed with Les Poëtes français, recueil des chefs-d'oeuvre de la poésie française, Volume 4, Paris, Hachette, 1863, page 134.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Joost van der Linden [Guest Editor]
6. Craignez d'aimer
Language: French (Français)
Combien j'aimais cette douce Délie
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Total word count: 329