LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,974)
  • Text Authors (21,006)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,134)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Cantares

by Robert Juan René Gerhard Ottenwaelder (1896 - 1970), as Roberto Gerhard

Score: IMSLP (external link)

1. La indita
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Este sonetito nuevo
De Veracruz ha venido
Y lo trajo una indita
Que lo canta de lo lindo.

Tai-rai-ri, tai-rai-ri, tai-rai-ri, ta-i-ró,
Mirele usté qué bonito.
Y con esta suavidad
A dormece los sentidos.

La indita en su chinampa
Estaba cogiendo flores
Y un indito la miraba
Y cantaba sus amores.

Tai-rai-ri, tai-rai-ri, tai-rai-ri, ta-i-ró,
Mirele usté qué bonito.
Y con esta suavidad
A dormece los sentidos.

El indito la decia
Cariñoso a su malinche:
"Por vida tuya, Soapile.
Báilame el Toticoniche"

Tai-rai-ri, tai-rai-ri, tai-rai-ri, ta-i-ró,
Mirele usté qué bonito.
Y con esta suavidad
A dormece los sentidos.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

2. El toro = The bull‑fight)
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Ya está el torito en la plaza
Y el torero en la barrera, 
Con banderillas de fuego 
Diciendo que el toro muera.

Y otro toro, 
Y otro toro,
Y otro torito más bravo, 
Y otro torito más bravo.

Toda la plaza está llena
Que no se cabe,
Peró como no estás tú,
Como si no hubiera nadie.
Ya está el torito en la plaza
Dando locas carreras,
Ya se quedan los mozos descoloridos.

Y otro toro, 
Y otro toro,
Y otro torito más bravo, 
Y otro torito más bravo.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

3. La auséncia
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Baldomero se llama mi novio,
Hace un més que se fué para Francia,
Hace un més que se fué para Francia,
Y ole, ole, ole, solita quedo yo!

Me embarco y me desembarco, 
Pom, pom, ay, ay, ay, 
En una lancha penosa, 
Pom, pom,
El agua no me consiente, 
Pom, pom, ay, ay, ay, 
A las orillas me echa, 
Pom, pom,
Baldomero se fué para Francia, 
Y ole, ole, ole, solita me quedo yo!

A la Bartola
Cuando está sola,
Qué bien le cuadra la farandola,
Mira, mira, qué bien le cuadra la farandola,
A la Bartolina, Bartola
Cuando está sola.

Baldomero ha escrito una carta
A Bartola con letra amorosa,
Y anoche a las once y media,
Y ole, ole, ole, cantaba el sereno.

Me embarco y me desembarco, 
Pom, pom, ay, ay, ay, 
En una lancha penosa, 
Pom, pom,
El agua no me consiente, 
Pom, pom, ay, ay, ay,
A las orillas me echa, 
Pom, pom,
Bartola estaba en brazos de Pedro, 
Y ole, ole, ole, que ya no está sola.

A la Bartola
Cuando está sola,
Qué bien le cuadra la farandola,
Mira, mira, qué bien le cuadra la farandola,
A la Bartolina, Bartola
Cuando está sola.

Baldomero ha escrito una carta
Y ole, ole, ole, con letra amorosa.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

4. Un galan y su morena = A lover and his sweetheart
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Ay, un galán de esta villa, 
Ay, un galán de esta casa, 
Ay, diga lo que buscaba, 
Ay, diga lo que queria.
Buscaba la su morena.

Adonde fué mi morena,
Adonde le resalada, 
Adonde fué mi morena,
A la fuente fué por agua, 
A la fuente fué por agua.
Y un galán me la detiene, 
Y aqui la estoy aguardando, 
Por ver si viene o no viene.

Ay, diga, diga el galán, 
Ay, diga lo que buscaba, 
Ay, diga lo que buscaba, 
Ay, diga lo que queria!

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

5. La lobada = The wolf pack
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Aqui mis siete cachorros, 
Y mi perra trujiyana.
Si me matáis ese lobo, 
Teneis cena ganada,
Siete calderos de leche, 
Y otrotantos de cuajada.
Y si no me lo matáis
Os daré con la mi cayada.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

6. La muerte y la donzella = Death and the maiden
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
No, hija, no, no, no,
Que estás enferma,
Y el aire de la noche
Dañarte podria,
No, hija, no.

Ay, madre mia,
Ya a nuestra puerta
Un perro aulla.
Madre, cuando amanezca
Ya estaré muerta,
Abreme la ventana.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

7. Reinas de la baraja = The queen of spades
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Si tu mare quiere una reina
La baraja tiene cuatro, 
La de copas, la de oros,
La de espadas, la de bastos.

Corre que te pillo, 
Corre que te agarro, 
Mira que te lleno 
La cara de barro.

Del olivo me retiro,
Del esparto yo me aparto, 
Del sarmiento me arrepiento 
De haberte querido tanto.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
Total word count: 615
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris