LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Apparebit repentina dies

Cantata by Paul Hindemith (1895 - 1963)

1.
 (Sung text)

Language: Latin 
Apparebit repentina dies magna Domini,
fur obscura velut nocte improvisos occupans.
Brevis totus tum parebit prisci luxus saeculi,
totum simul cum clarebit praeterisse saeculum.
Clangor tubae per quaternas terrae plagas concinens,     
vivos una mortuosque Christo ciet obviam.
De caelesti judex arce, majestate fulgidus,
claris angelorum choris comitatus aderit.
Erubescet orbis lunae, sol et obscurabitur,
stellae cadent pallescentes, mundi tremet ambitus.
Flamma ignis anteibit justi vultum judicis,
caelos, terras, fluctus maris et profundi devorans.
Gloriosus rex sedebit in sublimi solio;
angelorum tremebunda circumstabunt agmina.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author ( 5th-7th century )

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Stewart) , no title, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2.
 (Sung text)

Language: Latin 
Hujus omnes ad electi colligentur dexteram,
pravi pavent a sinistris hoedi velut fetidi.
'Ite' dicet rex a dextris 'regnum caeli sumite,
pater vobis quod paravit ante omne saeculum;
Karitate qui fraterna me juvistis pauperem,
karitatis nunc mercedem reportate divites.'
Laeti dicent 'Quando, Christe, pauperem te vidimus?     
te, rex magne, vel egentem miserati fuimus?'
Magnus illis dicet judex 'Cum juvistis pauperes,
panem, domum, vestem dantes, me juvistis humilem.'
Nec tardabit a sinistris loqui justus arbiter
'In Gehennae maledicti flammas hinc discedite;
'Obsecrantem me audire despexistis mendicum,
nudo vestem non dedistis, neglexistis languidum.'
Peccatores dicent 'Christe, quando te vel pauperem,
te, rex magne, vel infirmum contemnentes sprevimus?'     
Quibus contra judex altus 'Mendicanti quamdiu
opem ferre neglexistis me sprevistis improbi.'

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author ( 5th-7th century )

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Stewart) , no title, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3.
 (Sung text)

Language: Latin 
Retro ruent tunc injusti ignes in perpetuos,
vermis quorum non moritur, ignis nec restringuitur,          
Satan atro cum ministris quo tenetur carcere,
fletus ubi mugitusque, strident omnes dentibus.
Tunc fideles ad caelestem sustollentur patriam,
choros inter angelorum regni petent gaudia.
Urbis summae Jerusalem introibunt gloriam,
vera lucis atque pacis in qua fulget visio.
Xristum regem jam paterna claritate splendidum
ubi celsa beatorum contemplantur agmina.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author ( 5th-7th century )

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Stewart) , no title, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4.
 (Sung text)

Language: Latin 
Ydri fraudes ergo cave, infirmantes subleva,
aurum temne, fuge luxus, si vis astra petere.
Zona clara castitatis lumbos nunc praecingere,
in occursum magni regis fer ardentes lampades.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author ( 5th-7th century )

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Stewart) , no title, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 290
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris