A starless sky and a slender moon, A silenced earth, like a silver noon, A vision of gnomes, with brows of snow, And the calm, wide white no bloom may know This is the world, and its heart is still, It shall fret no more its changeless will, Insensate beside its ashen hearth, Dumb it doth lie in the ice-wind's path.
Two songs to poems by L. G. Shuman
Song Cycle by Alexander Lang Steinert (1900 - 1982)
1. Snow at twilight  [sung text not yet checked]
Language: English
Text Authorship:
- by Lilian Gertrude Shuman , "Snow at twilight", appears in In Praise of Leaves and Other Verse, first published 1906
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "黄昏雪", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
2. My Lady of Clouds  [sung text not yet checked]
Language: English
Cradled in mist, is my Lady of Clouds, She is veiled with a shadow of wandering sky, She is rocked by the winds from their Eden on high, Oh, white as the Dawn, is my Lady of Clouds ! On thy shrine burn the stars, my Lady of Clouds, They illumine my dreams, that baffle the morn, And my soul that beheld thee, still watches forlorn, My soul now tempestuous, Lady of Clouds !
Text Authorship:
- by Lilian Gertrude Shuman , "My Lady of Clouds", appears in In Praise of Leaves and Other Verse, first published 1906
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 135