We will never walk again As we used to walk at night, Watching our shadows lengthen Under the gold street-light When the snow was new and white. We will never walk again Slowly, we two, In spring when the park is sweet With midnight and with dew, And the passers-by are few. I sit and think of it all, And the blue June twilight dies, Down in the clanging square A street-piano cries And stars come out in the skies.
Mystery
Song Cycle by Lori Laitman (b. 1955)
1. Nightfall
Language: English
Text Authorship:
- by Sara Teasdale (1884 - 1933), "Nightfall", appears in Flame and Shadow, first published 1920
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Spray
Language: English
I knew you thought of me all night, I knew, though you were far away; I felt your love blow over me As if a dark wind-riven sea Drenched me with quivering spray. There are so many ways to love And each way has its own delight -- Then be content to come to me Only as spray the beating sea Drives inland through the night.
Text Authorship:
- by Sara Teasdale (1884 - 1933), "Spray", appears in Flame and Shadow, first published 1920
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. The kiss
Language: English
I hoped that he would love me, And he has kissed my mouth, But I am like a stricken bird That cannot reach the south. For though I know he loves me, To-night my heart is sad; His kiss was not so wonderful As all the dreams I had.
Text Authorship:
- by Sara Teasdale (1884 - 1933), "The kiss", appears in Helen of Troy and Other Poems, first published 1911
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. The mystery
Language: English
Your eyes drink of me, Love makes them shine, Your eyes that lean So close to mine. We have long been lovers, We know the range Of each other's moods And how they change; But when we look At each other so Then we feel How little we know; The spirit eludes us, Timid and free -- Can I ever know you Or you know me?
Text Authorship:
- by Sara Teasdale (1884 - 1933), "The mystery", appears in Flame and Shadow, first published 1920
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. The rose
Language: English
Beneath my chamber window Pierrot was singing, singing; I heard his lute the whole night thru Until the east was red. Alas, alas, Pierrot, I had no rose for flinging Save one that drank my tears for dew Before its leaves were dead. I found it in the darkness, I kissed it once and threw it, The petals scattered over him, His song was turned to joy; And he will never know -- Alas, the one who knew it! -- The rose was plucked when dusk was dim Beside a laughing boy.
Text Authorship:
- by Sara Teasdale (1884 - 1933), "The rose", appears in Rivers to the Sea, first published 1915
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 350