LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,216)
  • Text Authors (19,694)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Twee oren om te horen, twee ogen om te zien

Song Cycle by Alex Manassen (b. 1950)

1. Marc groet 's morgens de dingen  [sung text not yet checked]

Language: Dutch (Nederlands) 
Dag ventje met de fiets op de vaas met de bloem
                                       ploem ploem
dag stoel naast de tafel
dag brood op de tafel
dag visserke-vis met de pijp
             en
dag visserke-vis met de pet
         pet en pijp
     van het visserke-vis
          goeiendag

Daa-ag vis
dag lieve vis
dag klein visselijn mijn

Text Authorship:

  • by Paul van Ostaijen (1896 - 1928), "Marc groet 's morgens de dingen"

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Polonaise  [sung text not yet checked]

Language: Dutch (Nederlands) 
Ik zag Cecilia komen
Langs eenen waterkant,
Ik zag Cecilia komen
Met bloemekens in haar hand.
Zij zag naar haren herder,
Den herder Floriaan
Die ook zijn schaapkens weidde
Langs dezelfde baan.
Cecilia ging zingen;
Haar hert docht haar t'ontspringen.
Dit hoorde haren herder,
Hij kwam bij haar terstond,
En kuste zijn Cecilia
Aan haren rooden mond.

Text Authorship:

  • by Paul van Ostaijen (1896 - 1928)

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Oppervlakkige Charleston
 (Sung text)

Language: Dutch (Nederlands) 
Als je van het meisje van Milwaukee houdt 
van het meisje houdt van het meisje van Milwaukee houdt 
van de nacht vallen de sterren veel en blijven aan de huizen hangen
Batschari Zigaretten Batschari Zigaretten
Scrotti ist so süsz und schön 
Als je van het meisje van Milwaukee houdt
schaak ze in een ford schaak ze in een ford
de vader die is dominee 
de broer die woont te Chicago
in Oklahoma woont de olieoom
en je sienjaal een saksofoon 
schaak ze in een ford schaak ze in een ford
de negers hebben dikke lippen 
de negers hebben dikke rode lippen
Je voert je bruid naar Texas heen
in Texas woont een dominee 
in Texas woont een goeie dominee
en je sienjaal een saksofoon
in Texas woont een dominee 
Je voert je bruid naar Texas heen 
Je stuurt een telegram naar Chicago
de nacht is klaar 
en morgen ben-je miljoenair dan vin-je de methode
de maan als lichtreklaam. 
Als je van het meisje van Milwaukee houdt 
schaak ze in een ford
rem niet rem niet 
Je voert je bruid naar Texas heen
de negers hebben dikke lippen 
de negers hebben dikke rode lippen en alle dominee's zijn goed
Als je van het meisje van Milwaukee houdt
van haar houdt 
ram rem de trem ram rem

Text Authorship:

  • by Paul van Ostaijen (1896 - 1928)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: John Versmoren

4. Alpejagerslied
 (Sung text)

Language: Dutch (Nederlands) 
Een heer die de straat afdaalt
een heer die de straat opklimt 
twee heren die dalen en klimmen 
dat is de ene heer daalt en de andere heer klimt
vlak vóór de winkel van Hinderickx en Winderickx
vlak vóór de winkel van Hinderickx en Winderickx
van de beroemde hoedemakers
treffen zij elkaar 
de ene heer neemt zijn hoge hoed in de rechterhand 
de andere heer neemt zijn hoge hoed in de linkerhand
dan gaan de ene en de andere heer
de rechtse en de linkse 
de klimmende en de dalende 
de rechtse die daalt de linkse die klimt
dan gaan beide heren 
elk met zijn hoge hoed zijn eigen hoge hoed zijn bloedeigen hoge hoed
elkaar voorbij 
vlak vóór de deur van de winkel van Hinderickx en Winderickx
van de beroemde hoedemakers
dan zetten beide heren
de rechtse en de linkse
de klimmende en de dalende
eenmaal elkaar voorbij 
hun hoge hoeden weer op het hoofd
men versta mij wel 
elk zet zijn eigen hoed op het eigen hoofd
dat is hun recht dat is het recht
van deze beide heren

Text Authorship:

  • by Paul van Ostaijen (1896 - 1928)

See other settings of this text.

Researcher for this page: John Versmoren

5. Vrolik Landschap
 (Sung text)

Language: Dutch (Nederlands) 
Ochtend vroeg
hemel klaar 
er zijn aëro's van alle zijden
aëro en nog een aëro
lieve lieve aëro
puf puf blauw 
klaprozen in koren staan 
er zijn nog zoveel bloemen
blauwe vesten in de velden
en er is een rooie rok 
rood op blauw en blauw op blauw
aëropuf aëropuf
Klaas en Klaartje
Klaas en Klaartje
Klaas en Klaartje
Klaar is Kees

Text Authorship:

  • by Paul van Ostaijen (1896 - 1928)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: John Versmoren

6. Avond Strand Orgel
 (Sung text)

Language: Dutch (Nederlands) 
Als het orgel draait 's avonds sterft het organdi 
In zijn oranjekleedje is de orang-oetang zeer net
Waarorn gaat de dromedaris nu niet om 
danst de dromedaris niet op het orgel op het orgel van de dijk 
Want alle dieren zijn getemd en de zee is ook getemd
positief negatief 
positief is negatief 
negatief is toch niet positief 
Hoger slaat op de maat van de italjaanse maat mee de zee steeds iets witter
zoals ijler steeds en blanker drijft een klank er bovenuit
en bovenop witte broze meeuw 
Jammer dat de dromedaris daar niet is
van alle heren danst-ie best one-step 
organdi crêpe rnarocaine téte de nègre feuille morte prune marron
Oker grijs en roze staan de ezel als een droom 
lieve Mijnheer Boudewijn (en hij knikt knikt knikt)

Text Authorship:

  • by Paul van Ostaijen (1896 - 1928)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: John Versmoren

7. Berceuse
 (Sung text)

Language: Dutch (Nederlands) 
Slaap als een reus slaap als een roos 
slaap als een reus van een roos
reuzeke rozeke
zoetekoeksdozeke 
doe de deur dicht van de doos
Ik slaap

Text Authorship:

  • by Paul van Ostaijen (1896 - 1928)

See other settings of this text.

Researcher for this page: John Versmoren

8. Mélopée
 (Sung text)

Language: Dutch (Nederlands) 
Onder de maan schuift de lange rivier
Over de lange rivier schuift moede de maan 
Onder de maan op de lange rivier schuift de kano naar zee 
Langs het hoogriet langs de laagwei schuift de kano naar zee
schuift met de schuivende maan de kano naar zee 
Zo zijn ze gezellen naar zee de kano de maan en de man 
Waarom schuiven de maan en de man getweeën gedwee naar de zee

Text Authorship:

  • by Paul van Ostaijen (1896 - 1928), "Mélopée"

See other settings of this text.

Researcher for this page: John Versmoren
Total word count: 793
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris