Dag ventje met de fiets op de vaas met de bloem ploem ploem dag stoel naast de tafel dag brood op de tafel dag visserke-vis met de pijp en dag visserke-vis met de pet pet en pijp van het visserke-vis goeiendag Daa-ag vis dag lieve vis dag klein visselijn mijn
Twee oren om te horen, twee ogen om te zien
Song Cycle by Alex Manassen (b. 1950)
1. Marc groet 's morgens de dingen  [sung text not yet checked]
Language: Dutch (Nederlands)
Text Authorship:
- by Paul van Ostaijen (1896 - 1928), "Marc groet 's morgens de dingen"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Polonaise  [sung text not yet checked]
Language: Dutch (Nederlands)
Ik zag Cecilia komen Langs eenen waterkant, Ik zag Cecilia komen Met bloemekens in haar hand. Zij zag naar haren herder, Den herder Floriaan Die ook zijn schaapkens weidde Langs dezelfde baan. Cecilia ging zingen; Haar hert docht haar t'ontspringen. Dit hoorde haren herder, Hij kwam bij haar terstond, En kuste zijn Cecilia Aan haren rooden mond.
Text Authorship:
- by Paul van Ostaijen (1896 - 1928)
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Oppervlakkige Charleston
Language: Dutch (Nederlands)
Als je van het meisje van Milwaukee houdt van het meisje houdt van het meisje van Milwaukee houdt van de nacht vallen de sterren veel en blijven aan de huizen hangen Batschari Zigaretten Batschari Zigaretten Scrotti ist so süsz und schön Als je van het meisje van Milwaukee houdt schaak ze in een ford schaak ze in een ford de vader die is dominee de broer die woont te Chicago in Oklahoma woont de olieoom en je sienjaal een saksofoon schaak ze in een ford schaak ze in een ford de negers hebben dikke lippen de negers hebben dikke rode lippen Je voert je bruid naar Texas heen in Texas woont een dominee in Texas woont een goeie dominee en je sienjaal een saksofoon in Texas woont een dominee Je voert je bruid naar Texas heen Je stuurt een telegram naar Chicago de nacht is klaar en morgen ben-je miljoenair dan vin-je de methode de maan als lichtreklaam. Als je van het meisje van Milwaukee houdt schaak ze in een ford rem niet rem niet Je voert je bruid naar Texas heen de negers hebben dikke lippen de negers hebben dikke rode lippen en alle dominee's zijn goed Als je van het meisje van Milwaukee houdt van haar houdt ram rem de trem ram rem
Text Authorship:
- by Paul van Ostaijen (1896 - 1928)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: John Versmoren4. Alpejagerslied
Language: Dutch (Nederlands)
Een heer die de straat afdaalt een heer die de straat opklimt twee heren die dalen en klimmen dat is de ene heer daalt en de andere heer klimt vlak vóór de winkel van Hinderickx en Winderickx vlak vóór de winkel van Hinderickx en Winderickx van de beroemde hoedemakers treffen zij elkaar de ene heer neemt zijn hoge hoed in de rechterhand de andere heer neemt zijn hoge hoed in de linkerhand dan gaan de ene en de andere heer de rechtse en de linkse de klimmende en de dalende de rechtse die daalt de linkse die klimt dan gaan beide heren elk met zijn hoge hoed zijn eigen hoge hoed zijn bloedeigen hoge hoed elkaar voorbij vlak vóór de deur van de winkel van Hinderickx en Winderickx van de beroemde hoedemakers dan zetten beide heren de rechtse en de linkse de klimmende en de dalende eenmaal elkaar voorbij hun hoge hoeden weer op het hoofd men versta mij wel elk zet zijn eigen hoed op het eigen hoofd dat is hun recht dat is het recht van deze beide heren
Text Authorship:
- by Paul van Ostaijen (1896 - 1928)
See other settings of this text.
Researcher for this page: John Versmoren5. Vrolik Landschap
Language: Dutch (Nederlands)
Ochtend vroeg hemel klaar er zijn aëro's van alle zijden aëro en nog een aëro lieve lieve aëro puf puf blauw klaprozen in koren staan er zijn nog zoveel bloemen blauwe vesten in de velden en er is een rooie rok rood op blauw en blauw op blauw aëropuf aëropuf Klaas en Klaartje Klaas en Klaartje Klaas en Klaartje Klaar is Kees
Text Authorship:
- by Paul van Ostaijen (1896 - 1928)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: John Versmoren6. Avond Strand Orgel
Language: Dutch (Nederlands)
Als het orgel draait 's avonds sterft het organdi In zijn oranjekleedje is de orang-oetang zeer net Waarorn gaat de dromedaris nu niet om danst de dromedaris niet op het orgel op het orgel van de dijk Want alle dieren zijn getemd en de zee is ook getemd positief negatief positief is negatief negatief is toch niet positief Hoger slaat op de maat van de italjaanse maat mee de zee steeds iets witter zoals ijler steeds en blanker drijft een klank er bovenuit en bovenop witte broze meeuw Jammer dat de dromedaris daar niet is van alle heren danst-ie best one-step organdi crêpe rnarocaine téte de nègre feuille morte prune marron Oker grijs en roze staan de ezel als een droom lieve Mijnheer Boudewijn (en hij knikt knikt knikt)
Text Authorship:
- by Paul van Ostaijen (1896 - 1928)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: John Versmoren7. Berceuse
Language: Dutch (Nederlands)
Slaap als een reus slaap als een roos slaap als een reus van een roos reuzeke rozeke zoetekoeksdozeke doe de deur dicht van de doos Ik slaap
Text Authorship:
- by Paul van Ostaijen (1896 - 1928)
See other settings of this text.
Researcher for this page: John Versmoren8. Mélopée
Language: Dutch (Nederlands)
Onder de maan schuift de lange rivier Over de lange rivier schuift moede de maan Onder de maan op de lange rivier schuift de kano naar zee Langs het hoogriet langs de laagwei schuift de kano naar zee schuift met de schuivende maan de kano naar zee Zo zijn ze gezellen naar zee de kano de maan en de man Waarom schuiven de maan en de man getweeën gedwee naar de zee
Text Authorship:
- by Paul van Ostaijen (1896 - 1928), "Mélopée"
See other settings of this text.
Researcher for this page: John VersmorenTotal word count: 793