Einen Bach, der fließt und sich ergießt, sanft wie ein Zephyr rauschet, Nymphen belauschet, Der sich schlängelnd und lenkt, Blumen und Wiesen tränkt, Mit der Wellen Schaum netzt des Ufers Saum, Ihm versprach die Natur, daß er nie verstocket, Weil er die Schläfer dieser Flur durch sein sanft Geräusch zum süßen Schlafe locket. Murmle Bach, dein gli, gla, glu, Amor selber seufzt nicht zärtlicher als du!
Die Pilger von Mekka
Opera by Christoph Willibald von Gluck (1714 - 1787)
?. Lied des Meister Überschwang
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Charlotte Rittberg, Gräfin , no title
Based on:
- a text in French (Français) by Louis Hurtaut Dancourt (c1725 - 1801) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Linda Godry) , "Song of the master Überschwang (exuberance)", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Virtaavalle purolle", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Total word count: 66