Inga lilla, Ingalill, sjung visan för mig, min själ är så ensam på levnadens stig, mitt sinne är så ensamt i sorgen. Inga lilla, Ingalill, sjung visan för mig, den klingar mig så lyckosam, så god och tröstelig, så milder i den ödsliga borgen. Inga lilla, Ingalill, sjung visan för mig, mitt halva kungarike det vill jag giva dig och allt mitt guld och silver i borgen. Min kärlek är mitt silver och guld i min borg, mitt halva kungarike är hälften av min sorg, säg, Inga lilla, räds du för sorgen?
Tre Fröding-dikter
Song Cycle by Gustaf Nordqvist (1886 - 1949)
1. Ingalill
Language: Swedish (Svenska)
Text Authorship:
- by Gustaf Fröding (1860 - 1911), "Ingalill", appears in Gitarr och dragharmonika, in Likt och olikt
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Charles Wharton Stork) , "Ingalill", from Gustaf Fröding -- Selected Poems , first published 1916
2. Det borde varit stjärnor
Language: Swedish (Svenska)
Det borde varit stjärnor att smycka ditt änne som länkar och spänne och stråldiadem om ditt hår, där silverljusa skira och svagtgyllne bleka små strimmor sågos leka likt strimmor, dem ett norrsken i kvällrymden sår. Din fot var späd och liten, din vrist var fin och spenslig, din väg var så enslig, och blygtförnäm och skygg var din gång, du liknade de syner, som drömmarna väva, de lysa och sväva, och stjärnor de bära om håren till spång. I skimret om din panna var sorgen och musiken, men frusen, besviken av toner, din visa på läpparne låg. Din växt var full av gratie, men aldrig fick den följa sitt väsen att bölja med frigjort behag i var linjevåg. Ditt huvud höll du lutat som säven för vinden, och blek var du om kinden som blekaste blomst som i skogsmon står, men mörka som en kvällhimmel ögonen sågo mot länder, som lågo för fjärran och skumt för en blick som vår. Och alltid jag förnam det förpinade ljuset, det slocknade suset av gudom, som dör i din blick, i din röst. Du var mig som en sångmö, som blott vågar viska, för sjuk bland de friska, för vek bland de starka med vittvälvt bröst. Jag tänkte: "Du är rik i att älska och svärma, att fostra och värma all skönhet, all kärlek, allt ljus i din själ. Vad båtar dig din rikedom? - till skam skall den vändas och trampas och skändas som skogens viol av en stigmanshäl." "I träldom och förnedring din rygg skall du kröka som slav och som sköka en gång för din kärleks och vekhets skull. Ty det, som drömmer vackrast, och det som blickar mildast, brutalast och vildast skall brytas mot jord och besudlas med mull." Men kanske har det bättre och ädlare gått dig - när mänskorna försmått dig, kanhända hava peris beskyddat din gång. För mig var du en ljusgestalt i nattens tid upprunnen, vid morgonen försvunnen, jag minns dig som en stjärna, en saga, en sång.
Text Authorship:
- by Gustaf Fröding (1860 - 1911), "Det borde varit stjärnor", appears in Stänk och flikar, in Drömvers
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. En vintervisa
Language: Swedish (Svenska)
Jag sörja, jag sörja, jag sörja väl må, ty stjärnorna så kalla på himmelen gå och frusen och kall är hela världen. Och mänskorna de kämpa i drivor och snö och vandra och gå och förfrysa och dö, vart vandren I, vart leder denna färden? De tycka sig se ljus långt på villande stig, de skynda, de tänka att snart få värma sig och finna goda vänner i gårde. Och kommer en i vägen, så slå de honom ner och domna sedan själva och vakna aldrig mer, I mänskor, varen intet så hårde!
Text Authorship:
- by Gustaf Fröding (1860 - 1911), "En vintervisa", appears in Gitarr och dragharmonika, in Stämningar och stämningsbilder, no. 11
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 517