by Gustaf Fröding (1860 - 1911)
Translation by Charles Wharton Stork (1881 - 1971)
Ingalill
Language: Swedish (Svenska)
Inga lilla, Ingalill, sjung visan för mig, min själ är så ensam på levnadens stig, mitt sinne är så ensamt i sorgen. Inga lilla, Ingalill, sjung visan för mig, den klingar mig så lyckosam, så god och tröstelig, så milder i den ödsliga borgen. Inga lilla, Ingalill, sjung visan för mig, mitt halva kungarike det vill jag giva dig och allt mitt guld och silver i borgen. Min kärlek är mitt silver och guld i min borg, mitt halva kungarike är hälften av min sorg, säg, Inga lilla, räds du för sorgen?
Authorship:
- by Gustaf Fröding (1860 - 1911), "Ingalill", appears in Gitarr och dragharmonika, in Likt och olikt [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Eyvind Alnæs (1872 - 1932), "Ingalill" [sung text checked 1 time]
- by Bror Beckman (1866 - 1922), "Ingalill", op. 2 no. 1 (1893) [ voice and piano ], from Ingalill och andra sånger, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Matti Borg (b. 1956), "Ingalill", from 15 sånger til dikter av Gustaf Fröding, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Algot Haquinius (1886 - 1966), "Ingalill", 1917 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Nanny Lejdström (1874 - 1959), "Ingalill" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Gustaf Nordqvist (1886 - 1949), "Ingalill", 1935 [ voice and piano ], from Tre Fröding-dikter, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Selim Palmgren (1878 - 1951), "Ingalill" [ men's chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Leopold Rosenfeld (1849 - 1909), "Ingalill", published <<1917 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Wilhelm (Vilhelm) Eugen Stenhammar (1871 - 1927), "Ingalill", op. 16 (Fyra svenska sånger) no. 3 (1893) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Carlos López Buchardo.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Charles Wharton Stork) , "Ingalill", from Gustaf Fröding -- Selected Poems , first published 1916
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 92
Ingalill
Language: English  after the Swedish (Svenska)
Ingalill, Ingalill, sing me a song, My spirit is lonely and life's way is long, And my spirit with sorrow must wrestle. Ingalill, Ingalill, sing me a song, It soundeth so sweet and consoling and strong, So kind in my desolate castle. Ingalill, Ingalill, sing me a song, And half of my kingdom to you shall belong, With the silver and gold in my castle. My gold's my delight but my kingdom's my care; Who takes half my kingdom, my sorrow must share, But need you fear with sorrow to wrestle?
Authorship:
- by Charles Wharton Stork (1881 - 1971), "Ingalill", from Gustaf Fröding -- Selected Poems , first published 1916 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Gustaf Fröding (1860 - 1911), "Ingalill", appears in Gitarr och dragharmonika, in Likt och olikt
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-11-17
Line count: 12
Word count: 91