LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Cuatro canciones

Song Cycle by Hermilio Hernández (b. 1931)

1. ¿A dónde te escondiste, amado?  [sung text not yet checked]

Language: Spanish (Español) 
Esposa:
  ¿Adónde te escondiste,
amado, y me dejaste con gemido?
Como el ciervo huiste,
habiéndome herido;
salí tras ti, clamando, y [eras]1 ido.

[ ... ]

Text Authorship:

  • by Saint John of the Cross, né Juan de Yepes Alvarez (1542 - 1591), "Cántico espiritual: Canciones entre el alma y el esposo"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Lied der Braut", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Giorgio Albeggiani) , "Cantico della sposa", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Rodrigo and Garcia Morante: "ya eras"
2 Rodrigo: "a aquél"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Pastores los que fuerdes  [sung text not yet checked]

Language: Spanish (Español) 
[ ... ]

  Pastores, los que fuerdes
allá, por las majadas, al otero,
si por ventura vierdes
[aquél]2 que yo más quiero,
decidle que adolezco, peno y muero.

Text Authorship:

  • by Saint John of the Cross, né Juan de Yepes Alvarez (1542 - 1591), "Cántico espiritual: Canciones entre el alma y el esposo"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Lied der Braut", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Giorgio Albeggiani) , "Cantico della sposa", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Rodrigo and Garcia Morante: "ya eras"
2 Rodrigo: "a aquél"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Buscando mis amores  [sung text not yet checked]

Language: Spanish (Español) 
[ ... ]

  Buscando mis amores,
iré por esos montes y riberas;
ni cogeré las flores,
ni temeré las fieras,
y pasaré los fuertes y fronteras.

Text Authorship:

  • by Saint John of the Cross, né Juan de Yepes Alvarez (1542 - 1591), "Cántico espiritual: Canciones entre el alma y el esposo"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Lied der Braut", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Giorgio Albeggiani) , "Cantico della sposa", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Rodrigo and Garcia Morante: "ya eras"
2 Rodrigo: "a aquél"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. ¡Oh! bosques y espesuras!  [sung text not yet checked]

Language: Spanish (Español) 
[ ... ]

(Pregunta a las Criaturas)
  ¡Oh bosques y espesuras,
plantadas por la mano del amado!
¡Oh prado de verduras,
de flores esmaltado,
decid si por vosotros ha pasado!

Text Authorship:

  • by Saint John of the Cross, né Juan de Yepes Alvarez (1542 - 1591), "Cántico espiritual: Canciones entre el alma y el esposo"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Lied der Braut", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Giorgio Albeggiani) , "Cantico della sposa", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Rodrigo and Garcia Morante: "ya eras"
2 Rodrigo: "a aquél"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 3832
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris