More dim than waning moon Thy face, more faint Than is the falling wind Thy voice, yet do Thine eyes most strangely glow, Thou ghost ... thou ghost.
Four Songs
Song Cycle by Hugo Weisgall (1912 - 1997)
1. Old love  [sung text checked 1 time]
Language: English
Authorship:
- by Adelaide Crapsey (1878 - 1914)
See other settings of this text.
Researcher for this page: Mimi Ezust2. Song  [sung text checked 1 time]
Language: English
I make my shroud but no one knows, So shimmering fine it is and fair, With stitches set in even rows. I make my shroud but no one knows. In door-way where the lilac blows, Humming a little wandering air, I make my shroud and no one knows, So shimmering fine it is and fair.
Authorship:
- by Adelaide Crapsey (1878 - 1914), "Song", appears in Verse, first published 1915
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Oh Lady, let the sad tears fall  [sung text checked 1 time]
Language: English
Oh Lady, let the sad tears fall To speak thy pain, Gently as through the silver dusk The silver rain. Oh, let thy bosom breathe its grief In such soft sigh As hath the wind in gardens where Pale roses die.
Authorship:
- by Adelaide Crapsey (1878 - 1914), "Oh Lady, let the sad tears fall"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Dirge  [sung text checked 1 time]
Language: English
Never the nightingale, oh my dear, Never again the lark Thou wilt hear; [Though]1 dusk and the morning still Tap at thy window-sill, Though ever love call and call Thou wilt not hear at all, My dear, my dear.
Authorship:
- by Adelaide Crapsey (1878 - 1914), "Dirge", appears in Verse, first published 1915
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Robinson: "Tho'", passim
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 163