I make my shroud but no one knows, So shimmering fine it is and fair, With stitches set in even rows. I make my shroud but no one knows. In door-way where the lilac blows, Humming a little wandering air, I make my shroud and no one knows, So shimmering fine it is and fair.
About the headline (FAQ)
- by Adelaide Crapsey (1878 - 1914), "Song", appears in Verse, first published 1915 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Lee Hoiby (1926 - 2011), "The shroud", from Night Songs, no. 4. [text verified 1 time]
- by Harrison Kerr (1897 - 1978), "Triolet", from Six Songs for Voice and Piano to Poems by Adelaide Crapsey, no. 1. [text not verified]
- by John Charles Sacco (1905 - 1987), "Where the lilac blows", published 1941 [high voice, piano], from Three Songs [text not verified]
- by Hugo Weisgall (b. 1912), "Song", op. 1 no. 2, published 1940 [soprano, piano], from Four Songs, no. 2. [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:24
Line count: 8
Word count: 55