LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,891)
  • Text Authors (20,880)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Catalan (Català) translations of Zwei Männerchöre, opus 42

by Friedrich Friedwig Frischenschlager (1885 - 1970)

1. Wunder der Liebe
 (Sung text)
by Friedrich Friedwig Frischenschlager (1885 - 1970), "Wunder der Liebe", op. 42 no. 2, published 1930 [ four-part men's chorus a cappella ]
Language: German (Deutsch) 
Oft will das Leben nicht mehr weitergehn,
Bleibt schwarz und zögernd stehn -
O schauerlich verwirrte Tage,
Da alles Lebende in uns sich selber haßt,
Sich selbst an der verhaßten Gurgel faßt,
Anklagend sich und Gott in frevelhafter Frage!

O Wunder, wenn uns dann die Liebe naht
Und unsern finstern Pfad
Mit ihrer stillen Flamme lichtet!
Wär diese Gnade nicht, längst hätten wir
Uns ganz verirrt ins teuflische Revier
Und Licht und Gott in uns vernichtet.

Text Authorship:

  • by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Wunder der Liebe", written 1922

See other settings of this text.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 279.


by Hermann Hesse (1877 - 1962)
1. El miracle de l’amor
Language: Catalan (Català) 
Sovint la vida sembla aturar-se,
immòbil, fosca i vacil·lant –
Oh dies terribles i desconcertants,
quan tot el que viu dins nostre s'odia a si mateix,
s’aferra a la seva pròpia abominada gola,
acusant-se a si mateix i a Déu en un qüestionament sacríleg!

Oh, miracle, quan l'amor s'atansa a nosaltres
i il·lumina el nostre fosc camí 
amb la seva flama serena!
Si no fos per aquesta gràcia, ja fa temps 
que ens hauríem perdut en el domini del diable
i hauríem destruït la llum i Déu que portem a dins.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2026 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Wunder der Liebe", written 1922
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2026-04-05
Line count: 12
Word count: 91

Translation © by Salvador Pila
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris