English translations of Drei Lieder, opus 19
by August Walter (1821 - 1896)
1. Nun die Schatten dunkeln  [sung text not yet checked]
by August Walter (1821 - 1896), "Nun die Schatten dunkeln", op. 19 (Drei Lieder) no. 1, published 1869 [ voice and piano ], Leipzig, Rieter-Biedermann
Language: German (Deutsch)
[Nun]1 die Schatten dunkeln, Stern [an]2 Stern erwacht: Welch ein Hauch der Sehnsucht Flutet [in der]3 Nacht! Durch das [Meer]4 der Träume Steuert ohne Ruh', [Steuert]5 meine Seele Deiner Seele zu. Die sich dir ergeben, Nimm sie ganz dahin! Ach, du weißt, daß nimmer Ich [mein]6 eigen bin.
Text Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Für Musik", appears in Juniuslieder, in Lieder
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Emanuel Geibel, Juniuslieder, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta'scher Verlag, 1848, page 34.
1 Lewy: "Wenn"; further changes may exist not shown above.2 Bolko von Hochberg: "bei"
3 Bolko von Hochberg, Hermann, Rubinstein, Schachner, Zumpe: "durch die"
4 Bolko von Hochberg: "Reich"
5 Hermann: "Sehnend"
6 Schachner: "mir"
by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
1. Now the shadows are darkening
Language: English
Now the shadows are darkening star after star is waking up: what a breath of longing is flooding through the night! Across the sea of dreams, steering ceaselessly my soul is steering towards your soul. Anything that surrenders to you is to be taken completely. Oh, you know, that I am no longer my own.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2005 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Für Musik", appears in Juniuslieder, in Lieder
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2005-04-11
Line count: 12
Word count: 55
Translation © by Malcolm Wren
2. Frühlingslied
by August Walter (1821 - 1896), "Frühlingslied", op. 19 (Drei Lieder) no. 2, published 1869 [ voice and piano ], Leipzig, Rieter-Biedermann
Language: German (Deutsch)
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
by Anonymous / Unidentified Author
2.
[Translation not yet available]
3. Wie die Stunden leise fluthen
by August Walter (1821 - 1896), "Wie die Stunden leise fluthen", op. 19 (Drei Lieder) no. 3, published 1869 [ voice and piano ], Leipzig, Rieter-Biedermann
Language: German (Deutsch)
Wie die Stunden leise fluthen
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
by Anonymous / Unidentified Author
3.
[Translation not yet available]