German (Deutsch) translations of Two songs, opus 34
by Adolph Martin Foerster (1854 - 1927)
1. I saw thee weep  [sung text not yet checked]
by Adolph Martin Foerster (1854 - 1927), "I saw thee weep", op. 34 (Two songs) no. 1
Language: English
I saw thee weep - the big bright tear Came o'er that eye of blue; And then methought it did appear A violet dropping dew -- I saw thee smile -- the sapphire's [blaze]1 Beside thee ceased to shine; It could not match the living rays That fill'd that glance of thine. As clouds from yonder sun receive A deep and mellow dye, Which scarce the shade of coming eve Can banish from the sky -- Those smiles unto the moodiest mind Their own pure joy impart; Their sunshine leaves a glow behind That lightens o'er the heart.
Text Authorship:
- by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "I saw thee weep", appears in Hebrew Melodies, no. 10
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Note: see also Bécquer's Imitación de Byron
1 in some versions, "blue" by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824)
1.
[Translation not yet available]