German (Deutsch) translations of Lieder, opus 11
by Karl Julius Marx (1897 - 1985)
1. Die Nacht wächst wie eine schwarze Stadt  [sung text not yet checked]
by Karl Julius Marx (1897 - 1985), "Die Nacht wächst wie eine schwarze Stadt", op. 11 (Lieder) no. 1 (1929) [ mixed chorus ], Bärenreiter Verlag
Language: German (Deutsch)
Die Nacht wächst wie eine schwarze Stadt, wo nach stummen Gesetzen sich die Gassen mit Gassen vernetzen und sich Plätze fügen zu Plätzen, und die bald an die tausend Türme hat. Aber die Häuser der schwarzen Stadt, - du weißt nicht, wer darin siedelt. In ihrer Gärten schweigendem Glanz reihen sich reigende Träume zum Tanz, - und du weißt nicht, wer ihnen fiedelt...
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Die Nacht wächst wie eine schwarze Stadt", written 1898, appears in Frühe Gedichte, in Mir zur Feier
See other settings of this text.
Confirmed with Rainer Maria Rilke, Werke, kommentierte Ausgabe in vier Bänden, Band 1 Gedichte 1895 bis 1910, herausgegeben von Manfred Engel und Ulrich Fülleborn, Frankfurt am Main und Leipzig: Insel Verlag, 1996, page 108.
by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
2. Herbsttag  [sung text not yet checked]
by Karl Julius Marx (1897 - 1985), "Herbsttag", op. 11 (Lieder) no. 2 (1929) [ mixed chorus ], Baerenreiter Verlag
Language: German (Deutsch)
Herr, es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß. Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren, und auf den Fluren lass die Winde los. Befiehl den letzten Früchten, voll zu sein; gib ihnen noch zwei südlichere Tage, dränge sie zur Vollendung hin, und jage die letzte Süße in den schweren Wein. Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr. Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben, wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben und wird in den Alleen hin und her unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Herbsttag", appears in Das Buch der Bilder, first published 1920
See other settings of this text.
by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)