Spanish (Español) translations of Sechs Männerchöre, opus 4
by Georg Nellius (1891 - 1952)
1. Früh wann die Hähne krähn  [sung text not yet checked]
by Georg Nellius (1891 - 1952), "Früh wann die Hähne krähn", op. 4 (Sechs Männerchöre) no. 3 (1919)
Language: German (Deutsch)
Früh, [wann]1 die Hähne kräh'n, [Eh']2 die Sternlein [verschwinden]3, Muß ich am [Herde stehn]4, Muß Feuer zünden. Schön ist der [Flammen]5 Schein, [Es]6 springen die Funken. Ich schaue so [drein]7, In Leid versunken. Plötzlich, da kommt es mir, Treuloser Knabe, Daß ich die Nacht von dir Geträumet habe. Träne auf Träne dann Stürzet hernieder; So kommt der Tag heran - O ging' er wieder!
Text Authorship:
- by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Das verlassene Mägdlein"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Eduard Mörike, Gedichte, Dramatisches, Erzählendes, Zweite, erweiterte Auflage, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachf., 1961, pages 61-62.
1 Bock, Feyhl, Zenger: "wenn"; Senger: "eh' " (further changes may exist not noted above).2 Zenger: "Wenn"
3 Schumann, Pfitzner (SJ5), Wolf: "schwinden"
4 van Eijken, Schumann: "Heerde steh'n"
5 Schumann, Wetzel: "Flamme"
6 Reinecke: "Hell"
7 Molitor, Reinecke, Schumann, Pfitzner (SJ5), Wolf, Zenger: "darein"
by Eduard Mörike (1804 - 1875)
1.
Language: Spanish (Español)
Temprano, cuando canta el gallo Antes de que las estrellas desaparezcan Debo acercarme al hogar A encender el fuego Las llamas son hermosas vuelan las chispas y observo ese fuego en la pena sumido. Al recordar de repente Que soñé contigo Contigo, mi desleal amigo. Lágrimas y más lágrimas Ruedan en mi rostro Y por fin se hace de día ¡Cómo quisiera que se hubiera terminado!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Spanish (Español) copyright © 2023 by Lourdes Leon, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Das verlassene Mägdlein"
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2023-08-27
Line count: 16
Word count: 66
Translation © by Lourdes Leon