Dutch (Nederlands) translations of Sechs Männerchöre, opus 4
by Georg Nellius (1891 - 1952)
1. Früh wann die Hähne krähn  [sung text not yet checked]
by Georg Nellius (1891 - 1952), "Früh wann die Hähne krähn", op. 4 (Sechs Männerchöre) no. 3 (1919)
Language: German (Deutsch)
Früh, [wann]1 die Hähne kräh'n, [Eh']2 die Sternlein [verschwinden]3, Muß ich am [Herde stehn]4, Muß Feuer zünden. Schön ist der [Flammen]5 Schein, [Es]6 springen die Funken. Ich schaue so [drein]7, In Leid versunken. Plötzlich, da kommt es mir, Treuloser Knabe, Daß ich die Nacht von dir Geträumet habe. Träne auf Träne dann Stürzet hernieder; So kommt der Tag heran - O ging' er wieder!
Text Authorship:
- by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Das verlassene Mägdlein"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Eduard Mörike, Gedichte, Dramatisches, Erzählendes, Zweite, erweiterte Auflage, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachf., 1961, pages 61-62.
1 Bock, Feyhl, Zenger: "wenn"; Senger: "eh' " (further changes may exist not noted above).2 Zenger: "Wenn"
3 Schumann, Pfitzner (SJ5), Wolf: "schwinden"
4 van Eijken, Schumann: "Heerde steh'n"
5 Schumann, Wetzel: "Flamme"
6 Reinecke: "Hell"
7 Molitor, Reinecke, Schumann, Pfitzner (SJ5), Wolf, Zenger: "darein"
by Eduard Mörike (1804 - 1875)
1. Het in de steek gelaten meisje
Language: Dutch (Nederlands)
Vroeg, als net kraait de haan, Vóór de sterren (ver)bleken, Moet 'k bij de haard al staan, Het vuur aansteken. Mooi is het vlammenvuur, De springende vonken. Ik kijk er naar, (ik) tuur, In leed verzonken. Plots'ling gebeurt het mij: Jij bent gekomen! Trouwloze jongen, jij Kwelt 's nachts mijn dromen. D' een na de and're traan Valt op mijn kleren; Daar komt de dag al aan -- Wou hij maar keren!
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2012 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Das verlassene Mägdlein"
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2012-12-05
Line count: 16
Word count: 71
Translation © by Lau Kanen