LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Difference(s) between text #394563 and text #154368

Go to the Instructions

11Why is there so much excitement and cheerful haste in the town? Was reget die Stadt sich in fröhlicher Hast?
22Why are people racing through the narrow streets? Was rennet das Volk durch die Gassen?
33They are streaming towards the Imperial Palace, Es strömet hinein in den Kaiserpallast,
44And from there through the gateway into the streets, Von dort durch das Thor auf die Straßen,
55They are leaning from the windows, on the ramparts and pathways,Und weithin an Fenstern, auf Wällen, auf Wegen
66They are eagerly anticipating joys to come.Harrt Alles kommenden Freuden entgegen.
77
88Listen! Listen! That is the sound of the trumpets. Horch! Horch! Das ist der Trompeten Hall.
99Can you see them glistening in the distance? Siehst du's dort blinken von weiten?
1010Can you see the slowly approaching torrent Siehst du den langsam nahenden Schwall
1111Riding with fixed limbs? In geschlossenen Gliedern reiten?
1212The weapons that make them so resplendent are emittingWie zieht aus den Waffen, in denen sie prunken,
1313Such dazzling sparks in the midday sun!Die Mittagssonne so blendende Funken!
1414
1515It is them - it is the brave company Sie sind es - es ist die tapfere Schar,
1616That managed to achieve the great merit, Die den schönen Vorzug errungen,
1717Who once in the face of the greatest danger, in an instant, Die einst im Augenblick höchster Gefahr
1818Defeated the upstart rebels, Die frechen Rebellen bezwungen,
1919Because of which they were granted the valuable honourDa ward ihr das köstliche Recht verliehn,
2020Of processing through the town, through the Emperor's Castle.Durch die Stadt, durch die Burg des Kaisers zu ziehn.
2121
2222A terrible delusion set the land alight Ein furchtbarer Schwindel entflammte das Land,
2323As people fell away from the faith of their ancestors, Vom Glauben der Väter gefallen,
2424It spread through the masses with robbery and burning violence, Durchziehen es Horden mit Raub und Brand
2525Even affecting the halls of Princes; Bis nah' an die fürstlichen Hallen;
2626For over and under the boundary waters Denn über und unter den scheidenden Fluthen
2727Of the River Enns the flames of the uprising were fanned.Der Enns entbrennen des Aufruhrs Gluthen.
2828
2929It is now spreading out of control towards the Imperial City Jetzt wälzt er zur Kaiserstadt wild sich heran
3030As it lays waste to the plains far around; Auf weithin verheereten Flächen;
3131Madness lends pride the mask Der Übermuth borget die Maske vom Wahn,
3232That encourages people to destroy the bonds of duty, Die Bande der Pflicht zu zerbrechen,
3333It dares to take the Emperor's power away by force,Er sinnt durch Gewalt den Kaiser zu zwingen,
3434It dares to claim defiant rights.Und sinnet, sich trotziges Recht zu erringen.
3535
3636In the castle of his ancestors, hemmed in by enemies, In der Väter Burg, von den Feinden beengt,
3737Betrayed by his own peers, Von den eigenen Ständen verrathen,
3838Threatened by a wailing that was growing by the hour, Von stündlich wachsendem Jammer bedrängt,
3939The disturbance in the heart of the country, Den Aufruhr im Herzen der Staaten,
4040With the small company of the faithful far away,Und fern die kleine Schar der Getreuen,
4141Those who were prepared to give their lives for law and duty,Die für Recht und Pflicht dem Tode sich weihen,
4242
4343Thus he stood, the second Ferdinand, So stand er, der Zweyte Ferdinand,
4444A cliff surrounded by swirling waves; Ein Fels im Wogengewimmel;
4545He was not able to trust anything among the people or in the country, Nicht konnt' er vertrauen auf Volk und Land,
4646So his heart only trusted in heaven, Da vertraute sein Herz sich dem Himmel,
4747So with burning, pleading gestures he threw himselfDa warf er mit brünstig fleh'nder Geberde
4848Onto the earth in front of the image of the Redeemer.Sich hin vor dem Bild des Erlösers zur Erde.
4949
5050Noble trust dwelt in his breast, Ihm lebte hohes Vertraun in der Brust
5151And a childish, submissive hope, Und kindlich ergebenes Hoffen,
5252He was conscious that his desires were pure, Er war sich des reinen Willens bewußt,
5353That his heart was open to the eternal; Sein Herz dem Ewigen offen;
5454Thus he prayed to Him who controls events,So fleht' er zu dem, der die Schickungen leitet,
5555Who counts each sparrow and who brings worlds into being.Der Sperlinge zählt, und Welten bereitet.
5656
5757And as he was wrestling with God in prayer Und wie er mit Gott im Gebethe ringt,
5858His swirling cares fell silent, Da schweiget der Sorgen Getümmel,
5959A gentle note rang out in his soul Ein leiser Ton in der Seel' ihm erklingt,
6060As the voice of heaven came down; Als käme die Stimme vom Himmel;
6161Now he believes that he has grasped the meaning of the sounds:Jetzt glaubt er der Töne Sinn zu fassen:
6262"Ferdinand, I shall never abandon you!""Ich werde dich, Ferdinand, nimmer verlassen!"
6363
6464With new confidence he stands up after his prayer Ermuthiget steht vom Gebeth' er auf,
6565And listen! a muffled sound! Da horch! ein dumpfes Geräusche!
6666Through the hallways the noise of rushing and running, Durch die Säle schallet der Eilenden Lauf
6767And the screeching of savage voices! Und wilder Stimmen Gekreische!
6868They are the rebels, who are pressing towards the Emperor,Die Rebellen sind's, die zum Kaiser dringen,
6969Who want to force him shamelessly to submit.Ihn trotzig zu schmählichem Weichen zu zwingen.
7070
7171They are pressing around him, full of growing fury, Sie umstehn ihn drängend, voll wachsenden Grimms,
7272He will have to give in to their demands, Er soll, was sie fordern, gewähren;
7373He can barely ward off the enraged impetuous Kaum kann er des wüthenden Ungestüms
7474Demands of the upstart swarm - Des frechen Schwarms sich erwehren -
7575Then once again a flourish of trumpets rings out,Da schallet auf einmahl Trompeten-Geschmetter,
7676Filling the courtyard of the castle - it is those who have come to save him!Da füllt sich der Burghof - da sind die Erretter!
7777
7878It is them! It is the troop of the faithful, Sie sind's! - Es ist die getreue Schar,
7979That managed to achieve the great merit, Die den schönen Vorzug errungen,
8080Who now in the face of the greatest danger, in an instant, Der jetzt, im Augenblick höchster Gefahr,
8181Defeat the upstart rebels; Das Werk der Rettung gelungen;
8282Because of which they were granted the valuable honourDrob ward ihr das köstliche Recht verliehen,
8383Of processing through the town, through the Emperor's Castle.Durch die Stadt, durch die Burg des Kaisers zu ziehen.
8484
8585They have been carried down from distant banks Es trugen herab sie vom fernen Gestad
8686On the friendly waves of the Danube; Der Donau befreundete Wellen;
8787They made their way quietly into the city Still drangen sie ein in die zagende Stadt,
8888Hidden from the gaze of the rebels, Verborgen dem Blick der Rebellen,
8989In order to liberate the Emperor's anointed head,Des Kaisers geheiligtes Haupt zu befreyen,
9090In order to destroy the throng of rebels, like foam.Der Empörer Schar, wie Spreu, zu zerstreuen.
9191
9292Thus nothing miscarries for anyone who trusts God, So gehet nicht unter, wer Gott vertraut,
9393Who has courage and strong willpower, Wer mit Muth und kräftigem Willen
9494And looks towards a single goal, the highest, Auf Ein Ziel, als das höchste, nur schaut,
9595Determined to fulfil their destiny, Entschlossen, sein Loos zu erfüllen,
9696Determined to sacrifice the utmost, to go to the very limit,Und unter des Schicksals gewaltigen Streichen,
9797In order to win the beautiful, valuable prize.Vom Wege des Rechten kein Haar breit zu weichen.
9898
9999And can you think of anything greater or more noble Die heilige Kraft des Glaubens trägt
100100Than maintaining the liberty of the fatherland, Ihn auf mehr als irdische Höhen.
101101Than upholding the Lord's sacred house, Wie stürmisch es auch sich um ihn bewegt,
102102His royal, gentle reign, Sein Muth kann nie vergehen!
103103The Order of the Fleece, the collection of art treasures,Ihm strahlen aus ewig heiterer Ferne,
104104His ancestors' habits, traditions and laws?Der Hoffnung niemahls verlöschende Sterne.
105105
106106So from now on be courageous when enemies approach, Und schnell - im entscheidenden Augenblick, -
107107And take them on with strong determination! Sieht er Alles sich anders gestalten;
108108The garland does not appear at the beginning of the proceedings; Er sieht sein nächtlich drohend Geschick
109109It only crowns those who have suffered. Sich heiter und mild entfalten;
110110Love of the fatherland is a holy fire -Und danket dem Himmel aus treuem Herzen,
111111There is no sacrifice too great - no blood is too valuable for it!Für der Rettung Glück, für der Prüfung Schmerzen.
112
113And just as we now value this brave company,
114So will coming ages value
115People who are sufficiently strong and high-minded
116To struggle for freedom and peace;
117And may our grandchildren, in safe contentment,
118Look back with gratitude at the dangers we face.

Instructions

To select texts manually for this utility, click on the link at the top of each of the two texts you wish to compare, and then return to this page and reload it. The text ids are stored as cookies.

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris