Texts by V. Hanka set in Art Songs and Choral Works
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Ach du Rose, schöne Rose - Z. Fibich
- Ach, ty róže, krásná róže GER - A. Dvořák, Z. Fibich (Róže)
- Ach, vy lesi, tmaví lesi - A. Dvořák, Z. Fibich (Opuščená)
- Das Sträuschen (Wehet ein Lüftchen) (from Goethe's Werke. Vollständige Ausgabe, letzter Hand, Band III - 7. Aus fremden Sprachen) ENG
- Das Sträußchen (Wehet ein Lüftchen aus rauschenden Wäldern) - A. Dvořák ENG
- Das Sträußchen (Wehet ein Lüftchen) (from Goethe's Werke. Vollständige Ausgabe, letzter Hand, Band III - 7. Aus fremden Sprachen) - A. Goldschmidt, K. Zelter ENG
- Die Rose (Ach du Rose, schöne Rose) - Z. Fibich
- Gdyž už všecko spočívá GER - W. Bradsky (Zastaveníĉko II)
- Geh' mit Gott, vergiss mein nicht! (from Venceslav Hanka's Lieder) - F. Abt (Geh' mit Gott!)
- Geh mit Gott (Geh' mit Gott, vergiss mein nicht!) (from Venceslav Hanka's Lieder) - F. Abt
- Jahody (Jde má milá na jahody) - A. Dvořák, Z. Fibich
- Jde má milá na jahody - A. Dvořák, Z. Fibich (Jahody)
- Kytice (Věje větřieček s kniežeckých lesóv) - A. Dvořák, Z. Fibich ENG GER
- Opuščená (Ach, vy lesi, tmaví lesi) - A. Dvořák, Z. Fibich
- Opuszczona () - W. Żeleński [x]
- Pleje děva konopie - A. Dvořák, Z. Fibich (Skřívánek)
- Róża () - W. Żeleński [x]
- Róže (Ach, ty róže, krásná róže) - A. Dvořák, Z. Fibich GER
- Ruht vom Tag die Welt [x] - W. Bradsky, O. Schleuning
- Schast'e odnazhdy ot iskat' zhelaja = Счастье однажды от искать желая [possibly misattributed] (Text: Anonymous after Václav Hanka) [x] - S. Blumenfel'd
- Schast'e = Счастье (Schast'e odnazhdy ot iskat' zhelaja = Счастье однажды от искать желая) - S. Blumenfel'd [possibly misattributed] (Text: Anonymous after Václav Hanka) [x]
- Skowronek () - W. Żeleński [x]
- Skřívánek (Pleje děva konopie) - A. Dvořák, Z. Fibich
- Ständchen (Ruht vom Tag die Welt) - W. Bradsky, O. Schleuning [x]
- Szczęście (Szukając szczęscia pośród ziemskiej cieśni) - S. Blumenfel'd [possibly misattributed] RUS [x]
- Szukając szczęscia pośród ziemskiej cieśni [possibly misattributed] RUS [x] - S. Blumenfel'd
- Tenderly bloweth a breeze from the woodland GER (The flowery message) -
- The flowery message (Tenderly bloweth a breeze from the woodland) GER
- Věje větřieček s kněžských lesóv ENG GER (Kytice) - A. Dvořák, Z. Fibich
- Věje větřieček s kniežeckých lesóv ENG GER - A. Dvořák, Z. Fibich (Kytice)
- V širém poli dúbec stojí - A. Dvořák, Z. Fibich (Žežulice)
- Wehet ein Lüftchen aus rauschenden Wäldern ENG - A. Dvořák
- Wehet ein Lüftchen (from Goethe's Werke. Vollständige Ausgabe, letzter Hand, Band III - 7. Aus fremden Sprachen) ENG - A. Goldschmidt, K. Zelter (Das Sträuschen)
- Wianek () - W. Żeleński [x]
- Zastaveníĉko II (Gdyž už všecko spočívá) GER
- Zastaveníčko (Gdyž už všecko spočívá) - W. Bradsky GER
- Zazułka () - W. Żeleński [x]
- Žežulice (V širém poli dúbec stojí) - A. Dvořák, Z. Fibich
Last update: 2023-05-10 21:12:30