Texts by G. Lishin set in Art Songs and Choral Works
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Imja miloj = Имя милой ( = ) - G. Lishin [x]
- Ja jej skazal = Я ей сказал ( = ) - G. Lishin [x]
- Kak trevozhno ja spal = Как тревожно я спал [x] - G. Lishin
- Kogda bliz tebja ja byvaju = Когда близ тебя я бываю ( = ) - N. Artsybushev [x]
- Nel'zja poverit'! = Нельзя поверить! ( = ) - G. Lishin [x]
- Ne nado ob"jatij mne strastnykh = Не надо объятий мне страстных ( = ) - N. Artsybushev [x]
- O, jesli b mog vyrazit' v zvuke = О, если б мог выразить в звуке (O, jesli b mog vyrazit' v zvuke = О, если б мог выразить в звуке) - G. Lishin, L. Malashkin
- O, jesli b mog vyrazit' v zvuke = О, если б мог выразить в звуке - G. Lishin, L. Malashkin
- Poverit' mozhno = Поверить можно ( = ) - G. Lishin [x]
- Ty, kak cvetok, prelestna = Ты, как цветок, прелестна ( = ) - G. Lishin [x]
- U nog tvoikh raboj umru = У ног твоих рабой умру (U nog tvoikh raboj umru = У ног твоих рабой умру) - G. Lishin
- U nog tvoikh raboj umru = У ног твоих рабой умру - G. Lishin
- V chuzhom glazu = В чужом глазу ( = ) - G. Lishin [x]
- V kraje roz i tepla = В крае роз и тепла (Kak trevozhno ja spal = Как тревожно я спал) - G. Lishin [x]
- Zavetnaja tropinka = Заветная тропинка ( = ) - G. Lishin [x]
Last update: 2023-05-10 21:01:25