Texts by Udaishō Michitsuna no Haha set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Chanson japonaise (Oh qu'il est triste mon jeune corps ! mon lit est vide et l'heure est lente) - P. Perkowski POL [x]
- Have you any idea how long a night can last ⊗ *
- Have you any idea - E. Vercoe ⊗ *
- なげきつつ (from 百人一首 (Hyakunin Isshu)) POL FRE
- Oh qu'il est triste mon jeune corps ! mon lit est vide et l'heure est lente POL - P. Perkowski [x]
- O jakże dłuży mi się czas, samotne dzisiaj łoże moje (from Chiakunin-izszu - antologia japońska) FRE - P. Perkowski
- O jakże dłuży mi się czas (O jakże dłuży mi się czas, samotne dzisiaj łoże moje) (from Chiakunin-izszu - antologia japońska) - P. Perkowski FRE
- The Mother of the Commander Michitsuna (Have you any idea) - E. Vercoe ⊗ *
Last update: 2025-03-24 22:16:50