Wenn ich einst das Ziel errungen habe, In den Lichtgefilden jener Welt, Heil, der Thräne dann an meinem Grabe Die auf hingestreute Rosen fällt! Heil der Blume, die, in stiller Trauer, Hier ein [unschuldsvolles Mädchen]1 pflückt, Mein gedenkt, und mit Erinnrungsschauer Seufzend an [ihr]2 Herz die Blume drückt. Sehnsuchtsvoll, mit hoher Ahndungswonne, Ruhig, wie der mondbeglänzte Hain, Lächelnd, wie beim Niedergang die Sonne, Harr' ich, göttliche Vollendung, dein! Eil', o eile mich empor zu flügeln Wo sich unter mir die Welten drehn, Wo im Lebensquell sich Palmen spiegeln, Wo die Liebenden sich wieder sehn. Sklavenketten sind der Erde Leiden, Oft, ach, öfters bricht sie nur der Tod! Blumenkränzen gleichen ihre Freuden, Die ein Westhauch zu entblättern droht!
Bei traurigen Vorfällen
Set by František Václav Hůrka (1762 - 1805), "Bei traurigen Vorfällen", published 1795 [ three-part men's chorus ], in Freimaurer Lieder mit Melodien: Dritter Theil, ed. by Josef Michael Böheim, Berlin: Starcke, song number 26 [Sung Text]
Note: this setting is made up of several separate texts.
Text Authorship:
- by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "Die Vollendung", written 1784-85, first published 1785
Go to the general single-text view
View original text (without footnotes)Confirmed with Poetische Blumenlese auf das Jahr 1786. Göttingen, bey Joh. Christian Dieterich, page 218.
This is the first version of Matthisson's poem; see below.
1 Hurka: "treuer biedrer Bruder"2 Hurka: "sein"
Researcher for this page: Peter Rastl [Guest Editor]
Schlafe sanft, du teurer deiner Brüder! Schlummre sanft, nichts störe deine Ruh, Bald sehn wir dich bester Bruder wieder, Bald sehn wir das volle Licht, wie du.
Text Authorship:
- by Friedrich Wilhelm von Schütz (1758 - 1834)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Melanie Trumbull