Open the temple gates unto my Love, Open them wide that she may enter in, [ ... ] And let the roring organs loudly play The praises of the Lord in lively notes; The whiles, with hollow throates, The choristers the ioyous antheme sing, [ ... ]
The temple gates
Set by Ralph Vaughan Williams (1872 - 1958), "The temple gates", 1957, published 1957 [ baritone, mixed chorus, orchestra ], from cantata Epithalamion, no. 6, London, Oxford University Press  [sung text checked 1 time]
Note: this setting is made up of several separate texts.
Authorship:
- by Edmund Spenser (1552 - 1599), appears in Amoretti and Epithalamion, in Epithalamion, no. 12
Go to the single-text view
Confirmed with The Poetical Works of Edmund Spenser, Volume V, edited by Francis J. Child, London: Imprinted for William Ponsonbie, dwelling in Paules Churchyard at the Signe of the Bishops Head, 1591.
Modernized spelling used in Vaughan Williams's music:
Open the temple gates unto my love, Open them wide that she may enter in, ... And let the roaring organs loudly play The praises of the Lord in lively notes, The whiles with hollow throats, The Choristers the joyful anthem sing...
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Gustav Ringel
[ ... ]
[Sing, ye sweet angels, Alleluya sing,
That all the woods may answer, and your eccho ring.]1
Authorship:
- by Edmund Spenser (1552 - 1599), no title, appears in Amoretti and Epithalamion, in Epithalamion, no. 13
Go to the single-text view
View original text (without footnotes)Confirmed with The Poetical Works of Edmund Spenser, Volume V, edited by Francis J. Child, London: Imprinted for William Ponsonbie, dwelling in Paules Churchyard at the Signe of the Bishops Head, 1591.
Notes from text:
Sad, serious
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Now al is done; bring home the bride againe; Bring home the triumph of our victory; Bring home with you the glory of her game, With ioyance bring her and with iollity. Never had man more ioyfull day than this, Whom heaven would heape with blis. Make feast therefore now all this live-long day; This day for ever to me holy is. Poure out the wine without restraint or stay, Poure not by cups, but by the belly full, Poure out to all that wull, And sprinkle all the posts and wals with wine, That they may sweat, and drunken be withall. Crowne ye god Bacchus with a coronall, And Hymen also crowne with wreaths of vine; And let the Graces daunce unto the rest, For they can doo it best: The whiles the maydens doe theyr carroll sing, To which the woods shall answer, and theyr eccho ring.
Authorship:
- by Edmund Spenser (1552 - 1599), no title, appears in Amoretti and Epithalamion, in Epithalamion, no. 14
Go to the single-text view
Confirmed with The Poetical Works of Edmund Spenser, Volume V, edited by Francis J. Child, London: Imprinted for William Ponsonbie, dwelling in Paules Churchyard at the Signe of the Bishops Head, 1591.
Note from text:
Wull, will.
Modernized spelling used in Vaughan Williams's music:
Now all is done; bring home the bride again, bring home the triumph of our victory, Bring home with you the glory of her gain, With joyance bring her and with jollity. Never had man more joyfull day then this, Whom Heaven would heap with bliss. Make feast therefore now all this live long day, This day for ever [to me] holy is, Pour out the wine without restraint or stay, Pour not by cups, but by [the] bellyful, Pour out to all that will, And sprinkle all the posts and walls with wine, That they may sweat, and drunken be withall. Crown ye God Bacchus with a coronal, And Hymen also crown with wreaths of vine, And let the Graces dance unto the rest; For they can do it best: The whiles the maidens do their carrol sing, To which the woods shall answer and their echo ring.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Gustav Ringel