by Edmund Spenser (1552 - 1599)
Now al is done; bring home the bride...
Language: English
Now al is done; bring home the bride againe; Bring home the triumph of our victory; Bring home with you the glory of her game, With ioyance bring her and with iollity. Never had man more ioyfull day than this, Whom heaven would heape with blis. Make feast therefore now all this live-long day; This day for ever to me holy is. Poure out the wine without restraint or stay, Poure not by cups, but by the belly full, Poure out to all that wull, And sprinkle all the posts and wals with wine, That they may sweat, and drunken be withall. Crowne ye god Bacchus with a coronall, And Hymen also crowne with wreaths of vine; And let the Graces daunce unto the rest, For they can doo it best: The whiles the maydens doe theyr carroll sing, To which the woods shall answer, and theyr eccho ring.
About the headline (FAQ)
Confirmed with The Poetical Works of Edmund Spenser, Volume V, edited by Francis J. Child, London: Imprinted for William Ponsonbie, dwelling in Paules Churchyard at the Signe of the Bishops Head, 1591.
Note from text:
Wull, will.
Modernized spelling used in Vaughan Williams's music:
Now all is done; bring home the bride again, bring home the triumph of our victory, Bring home with you the glory of her gain, With joyance bring her and with jollity. Never had man more joyfull day then this, Whom Heaven would heap with bliss. Make feast therefore now all this live long day, This day for ever [to me] holy is, Pour out the wine without restraint or stay, Pour not by cups, but by [the] bellyful, Pour out to all that will, And sprinkle all the posts and walls with wine, That they may sweat, and drunken be withall. Crown ye God Bacchus with a coronal, And Hymen also crown with wreaths of vine, And let the Graces dance unto the rest; For they can do it best: The whiles the maidens do their carrol sing, To which the woods shall answer and their echo ring.
Authorship:
- by Edmund Spenser (1552 - 1599), no title, appears in Amoretti and Epithalamion, in Epithalamion, no. 14 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Ralph Vaughan Williams (1872 - 1958), "The temple gates", 1957, published 1957 [ baritone, mixed chorus, orchestra ], from cantata Epithalamion, no. 6, London, Oxford University Press
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Gustav Ringel
This text was added to the website: 2020-01-11
Line count: 19
Word count: 149