by Hermann Löns (1866 - 1914)
Die Sonne ist untergegangen
Language: German (Deutsch)
Our translations: FIN
Die Sonne ist untergegangen, die Nacht bricht langsam hervor, mit sausendem Flügelschlage streicht der Birkhahn ins Moor. In dem düsteren Moore, da ist es schon lange Nacht, in meiner [verflossenen]1 Seele kein frischer Flügelschlag wacht. In das Moor ohne Wege und Stege zieht es mich mächtig hinein, in dem pfadlosen Moore wird für mich Frieden sein.
View text without footnotes
1 Kilpinen: "verschlossenen"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
1 Kilpinen: "verschlossenen"
Text Authorship:
- by Hermann Löns (1866 - 1914) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "Die Sonne ist untergegangen ", <<1944 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Aurinko on mennyt mailleen", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2019-10-27
Line count: 12
Word count: 57