by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920)
An die Ersehnte
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Ich habe dich Gerte getauft, weil du so schlank bist und weil mich Gott mit dir züchtigen will, und weil eine Sehnsucht in deinem [Gang]1 ist wie in schmächtigen Pappeln im April. Ich kenne dich nicht - aber eines Tages wirst du im Sturm an meine Türe klopfen, und ich werde öffnen auf [dies]2 Klopfen, und meine zuchtlose Brust wird gleichen Schlages an Deine [zuchtlosen Brüste]3 klopfen. Denn ich kenne dich - deine Augen glänzen wie Knospen, und du willst [blühen, blühen, blühen]4! und deine jungen Gedanken sprühen wie gepeitschte Sträucher an [Sturzbächen]5; und du möchtest wie ich den Stürmen Gottes trotzen oder zerbrechen!
View original text (without footnotes)
2 Morý: "dieses"
3 Morý: "Brüste"
4 Morý: "blüh'n, blüh'n, blüh'n"
5 Morý: "Sturzbäche"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
Confirmed with Richard Dehmel, Gesammelte Werke in drei Bänden, Band 1, S. Fischer Verlag, Berlin, 1920, page 19.
1 Morý: "Gange"2 Morý: "dieses"
3 Morý: "Brüste"
4 Morý: "blüh'n, blüh'n, blüh'n"
5 Morý: "Sturzbäche"
Text Authorship:
- by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "An die Ersehnte" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ján Móry (1892 - 1978), "An die Ersehnte", op. 16 (Drei Lieder) no. 2 [ voice and piano ], Berlin: Verlag von Ries & Erler [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "To the yearned-for one", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2024-02-04
Line count: 15
Word count: 102