Texts by R. Dehmel set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
- Aber die Liebe
- Das liebe Nest; Gesammelte Kindergedichte
- Der Kindergarten
- Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche
- Erlösungen. Gedichte und Sprüche
- Lebensblätter
- Michel Michael
- Weib und Welt
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Abendgang (Die Flur will ruhn) - F. Weinmann FRE RUS
- Aber komm mir nicht im langen Kleid (Aber komm mir nicht im langen Kleid !) - J. Kaipainen
- Aber komm mir nicht im langen Kleid ! - J. Kaipainen (Empfang)
- Ach! aus Träumen fahr ich (from Aber die Liebe) FRE POL - K. Szymanowski (Entführung)
- Ach, aus Träumen fahr' ich! (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Zweite Stufe: Liebe) FRE (Im Traume) -
- A gdy w dom mój niosąc wdzięk ENG FRE - K. Szymanowski
- Alle kleinen Kinder (from Der Kindergarten) - E. Zeisl (Triumphgeschrei)
- Alles (Laß uns noch die Nacht erwarten) (from Weib und Welt) - A. Schoenberg ENG FRE
- Allgegenwart (Du gehst nie von mir) - H. Kaun
- Am Opferherd (Komm an mein Feuer, mein Weib) (from Weib und Welt) - W. Kienzl FRE
- Am Scheideweg (Ich wollt dir die Stirn küssen) - H. Scholtys
- Am Ufer (Die Welt verstummt, dein Blut erklingt) (from Weib und Welt) - G. Fitelberg, C. Ramrath, J. Štěpán, R. Strauss, A. Wallnöfer, A. Webern CAT CZE DUT ENG ENG FRE ITA SPA
- Anbetung (Letzter Schritt, und hoch mit mir) (from Weib und Welt) - E. Mattiesen, H. Suter
- An den Mond (Willkommen, weißer Mond im Blauen) (from Weib und Welt) - P. Graener ENG FRE
- An die Ersehnte (Ich habe dich Gerte getauft, weil du so schlank bist) - J. Móry
- An mein Weib (Seit wann du mein - ich weiß es nicht;) - S. Karg-Elert CAT FRE
- Ansturm (O zürne nicht, wenn mein Begehren) - C. Ansorge, A. Mahler, A. Zemlinsky ENG FRE SPA
- Aprilwind;/ alle Knospen sind (from Aber die Liebe) CAT ENG FRE - A. Schoenberg (Mädchenfrühling)
- Aspiration (Give me just your hand) - A. Bax FRE NOR [x]
- A town lies in the valley FIN FIN FRE (Text: Anonymous after Richard Fedor Leopold Dehmel) - R. Stöhr
- At times a dream comes o'er us [possibly misattributed] FRE FRE (Christmas-Cheer) -
- Aufblick (Über unsre Liebe hängt) - A. Bax, R. Clarke, J. Móry, P. Scheinpflug, K. Szymanowski, A. Webern ENG FRE NOR POL
- Auf einer Pappelspitze sitzt (from Lebensblätter ) FRE - T. Streicher (Der Tiefsinn)
- Aufrichtung (Hörst du Nachts die leere Stille schallen?) (from Weib und Welt) - R. Wetz
- Auf See (Doch hatte niemals tiefere Macht dein Blick) (from Weib und Welt) - C. Ansorge, A. Zemlinsky
- Auf See (Doch hatte niemals tiefere Macht dein Blick) (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Zur dritten Stufe: Leben und Arbeit) - K. Szymanowski FRE
- Aurikelchen, Aurikelchen stehn auf meinem Beet (from Der Kindergarten) FRE (Aurikelchen) - A. Knab
- Aurikelchen, Aurikelchen (from Der Kindergarten) FRE - A. Knab (Aurikelchen)
- Aurikelchen (Aurikelchen, Aurikelchen) (from Der Kindergarten) - A. Knab FRE
- Aus banger Brust (Die Rosen leuchten immer noch) - L. Landshoff, J. Sibelius ENG FIN FRE
- Aus dem meergrünen Teiche ENG FRE NOR - A. Schoenberg (Erwartung)
- Aus des Abends weißen Wogen (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Zweite Stufe: Liebe - Natur und Sehnsucht) ENG FRE NOR RUS - W. Burkhard, S. Hausegger, A. Webern
- Ausgang (In allen Tiefen) (from Aber die Liebe) - H. Zilcher
- Aus schwerer Stunde (Ich konnte nur noch lächeln) - L. Landshoff FRE
- Aus trauter Kindheit Tagen [possibly misattributed] ENG FRE FRE - E. Humperdinck
- Befreit (Du wirst nicht weinen. Leise, leise) (from Weib und Welt) - C. Goldmark, R. Strauss CAT DUT ENG FRE ITA
- Berückung (Und du kamest in mein Haus) - J. Móry, H. Scholtys ENG
- Berückung (Und du kamest in mein Haus) (from Aber die Liebe) - E. Zeisl ENG FRE POL
- Beschwichtigung (Die Nacht wird kühl; mein Schatten kriecht) - O. Posa FRE
- Bestürmung (Was will in deinen Augen mir) - H. Scholtys
- Bewegte See (Noch Einmal so! Im Nebel durch den Sturm) (from Weib und Welt) - H. Bischoff
- Bienchen, Bienchen CAT ENG FRE - O. Fried, P. Juon, L. Ornstein, E. Possanner, M. Reger, R. Strauss (Wiegenlied)
- Blick ins Licht (Still von Baum zu Bäumen schaukeln) (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche) - H. Zilcher FRE
- Bright night (Moon breaks its lights through) CAT CAT CZE DUT FIN FRE GER GER GER GER GER GER GRE HUN HUN HUN ITA RUS RUS RUS SPA SPA CZE CZE GER GER GER GER HUN ITA RUS RUS SRB UKR
- Chorspruch (Es ist ein Brunnen, der heißt Leid;) - H. Pfitzner FRE
- Christmas-Cheer (At times a dream comes o'er us) [possibly misattributed] FRE FRE
- Da du so schön bist, darf ich dich beschwören (from Weib und Welt) FRE - O. Fried (Herr und Herrin)
- Dann (Doch als du dann gegangen) (from Aber die Liebe) FRE
- Dann (Wenn der Regen durch die Gosse tropft) (from Weib und Welt) - C. Ansorge, A. Schnabel ENG FRE
- Das große Karussell (Im Himmel ist ein Karussell) (from Der Kindergarten) - F. Ippisch, E. Wolff ENG FRE
- Das Ideal (Doch hab ich meine Sehnsucht stets gebüßt) (from Weib und Welt) - R. Clarke FRE
- Das Rosenstöcklein steht in Flor; FRE - W. Burkhard, J. Haas (Ständchen)
- Das Schloss (Ich bin arm, du bist reich) (from Weib und Welt) - E. Baeker, A. Laszky
- Das sind die Abende, die bleich verfrühten (from Weib und Welt) FRE - H. Zilcher (Ein Grab)
- Der Abend graut, Herbstfeuer brennen (from Weib und Welt) CAT DUT ENG FRE IRI - C. Ansorge, W. Burkhard, R. Strauss, K. Weigl (Stiller Gang)
- Der Abend war so dunkelschwer (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Zweite Stufe: Liebe) FRE - E. d'Albert, A. Zemlinsky, H. Zilcher (Stromüber)
- Der Arbeitsmann (Wir haben ein Bett, wir haben ein Kind) (from Weib und Welt) - H. Pfitzner, R. Strauss CAT DUT ENG FRE
- Der erste hat mir einen Schmuck geschenkt ENG (Die Umworbene) -
- Der Frühlingskaspar (Weil nun wieder Frühling ist) (from Weib und Welt) - E. Künneke FRE
- Der Frühlingskasper (Weil nun wieder Frühling ist) (from Weib und Welt) FRE
- Der goldne Schlaf, der schwarze Tod FRE - H. Zilcher (Die Verhüllten)
- Der Himmel leuchtet aus dem Meer (from Weib und Welt) FRE - R. Geutebrück (Klarer Tag)
- Der Reitersmann (Schimmel, willst du laufen) - W. Gieseking
- Der Sturm behorcht mein Vaterhaus CAT ENG FRE - R. Strauss (Lied an meinen Sohn)
- Der Tiefsinn (Auf einer Pappelspitze sitzt) (from Lebensblätter ) FRE
- Der Wald beginnt zu rauschen (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche) CAT DUT ENG ENG FRE IRI SPA ENG - C. Ansorge, E. Flügel, H. Gál, H. Kaminski, H. Kaun, C. Kint, A. Mahler, J. Marx, L. Mayer, J. Müller-Hermann, L. Ornstein, M. Reger, R. Strauss, O. Ulmer (Waldseligkeit)
- De temps en temps nous rêvons [possibly misattributed] ENG (Noël) -
- Deutscher Liebe Lobgesang (Niemals wird mir deine Wohlgestalt) - H. Zilcher [x]
- Deutsches Lied (Mich drängt zu singen) - E. Wellesz
- Deutschlands Fahnenlied (Es zieht eine Fahne vor uns her) - M. Frey
- Die Akazien blühen jetzt FRE - K. Weigl (Pfingstlied)
- Die ferne Laute (Eines Abends hört' ich im dunkeln Wind) - J. Schelb FRE
- Die Flur will ruhn FRE RUS - C. Ansorge, K. Horwitz, F. Weinmann (Stimme des Abends)
- Die Getrennten (Nie mehr bin ich allein) (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche) - H. Schmid FRE
- Die Liebe (Du sahst durch meine Seele in die Welt) (from Aber die Liebe - Die Verwandlungen der Venus) - M. Reger CAT
- Die Nacht wird kühl; mein Schatten kriecht FRE - O. Posa (Beschwichtigung)
- Die Nacht wird kühl FRE (Beschwichtigung) - O. Posa
- Die Nixe in der stillen Flut FRE - O. Posa (Menschenthorheit)
- Die Reise (Tipp, tapp, Stuhlbein) (from Weib und Welt) - C. Schultze-Biesantz
- Die Rosen leuchten immer noch ENG FIN FRE - L. Landshoff, J. Sibelius
- Die stille Stadt (Liegt eine Stadt im Tale) - W. Berger, W. Burkhard, P. Graener, H. Kaun, A. Mahler, J. Müller-Hermann, H. Pfitzner, E. Possanner, J. Sibelius, H. Suter, L. Thuille, F. Wolfes, H. Zagwijn ENG ENG FIN FIN FRE
- Die Umworbene (Der erste hat mir einen Schmuck geschenkt) ENG
- Die Verhüllten (Der goldne Schlaf, der schwarze Tod) - H. Zilcher FRE
- Die Welt verstummt, dein Blut erklingt (from Weib und Welt) CAT CZE DUT ENG ENG FRE ITA SPA - G. Fitelberg, C. Ramrath, J. Štěpán, R. Strauss, A. Wallnöfer, A. Webern (Am Ufer)
- Doch als du dann gegangen (from Aber die Liebe) FRE - H. Zilcher (Dann)
- Doch hab ich meine Sehnsucht stets gebüßt (from Weib und Welt) FRE - R. Clarke (Das Ideal)
- Doch hatte niemals tiefere Macht dein Blick (from Weib und Welt) - C. Ansorge, A. Zemlinsky (Auf See)
- Doch hatte niemals tiefere Macht dein Blick (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Zur dritten Stufe: Leben und Arbeit) FRE - K. Szymanowski (Schutz)
- Drama (Sie ist nur durch mein Zimmer gegangen) (from Weib und Welt) FRE
- Drei Ringe (Ihr Ringe, drei Ringe, um Einen Finger) (from Weib und Welt) ENG
- Drum sollst du dulden, Mensch, dein Herz - E. Wolff
- Drum sollst du dulden, Mensch (Drum sollst du dulden, Mensch, dein Herz) - E. Wolff
- Drum sollst du dulden, Mensch
- Du bist mein Auge! -- Du durchdringst mich ganz (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Zweite Stufe: Liebe) CAT DUT ENG FRE - R. Strauss (Mein Auge)
- Du darfst nicht meinen (from Weib und Welt) CAT ENG FRE - A. Schoenberg (Mannesbangen)
- Du gehst nie von mir - H. Kaun (Allgegenwart)
- Du hast uns mehr als Leben FRE - T. Streicher (Einem und jedem Schöpfer)
- Du hattest einen Glanz auf deiner Stirn (from Weib und Welt) CAT ENG FRE - C. Ansorge, A. Webern (Ideale Landschaft)
- Durch die Nacht (Und immer Du, dies dunkle Du) (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche) - R. Clarke, E. Geist, W. Maase, K. Weigl FRE
- Durch dieses Meer trieb einst in irrer Not (from Weib und Welt - Eine Rundreise in Ansichtspostkarten) - E. Possanner (Zwischen Leukas und Ithaka)
- Du sahst durch meine Seele in die Welt (from Aber die Liebe - Die Verwandlungen der Venus) CAT - M. Reger (Venus Universa)
- Du tatest mir die Tür auf, ernstes Kind (from Weib und Welt) FRE POL - P. Dessau, K. Szymanowski (Verkündigung)
- Du tiefe Ruh - P. Dessau, E. Moritz (Nachtgebet)
- Du wirst nicht weinen. Leise, leise (from Weib und Welt) CAT DUT ENG FRE ITA - C. Goldmark, R. Strauss (Befreit)
- Ehe wir uns trennen konnten FRE - C. Ansorge, H. Opieński, E. Wolff (Immer wieder)
- Eine gantz neue Schelmweys (Wir Schelmbe sind ein feinen hauff) - H. Sommer
- Eine gantz neu Schelmenweys (Wir Schelmbe sind ein feinen hauff) - H. Gál
- Eine gantz neu Schelmweys (Wir Schelmbe sind ein feinen hauff) - M. Reger
- Einem und jedem Schöpfer (Du hast uns mehr als Leben) FRE
- Eines Abends hört' ich im dunkeln Wind FRE - J. Schelb (Die ferne Laute)
- Ein Freiheitslied (Es ist nun einmal so) - M. Schweikert
- Eingang (In allen Tiefen) (from Aber die Liebe) - H. Zilcher
- Ein Grab (Das sind die Abende, die bleich verfrühten) (from Weib und Welt) - H. Zilcher FRE
- Ein großer schwarzer Traum (from Weib und Welt) CZE ENG ENG HUN RUS RUS RUS RUS RUS ENG HUN HUN SLO - P. Chépélov, F. Koegel, R. Mengelberg, J. Tal, R. Trunk, H. Zilcher (Ruhe)
- Ein Herr Laus, ein Floh und eine Wanze (from Lebensblätter ) - T. Streicher (Kumpaney)
- Ein Stelldichein (So war's auch damals schon. So lautlos) (from Weib und Welt) - K. Weigl FRE
- Empfang (Aber komm mir nicht im langen Kleid !)
- Entbietung (Schmück dir das Haar mit wildem Mohn) - K. von Kaskel, C. Ramrath, P. Scheinpflug, T. Streicher, A. Zemlinsky ENG FRE
- Entführung (Ach! aus Träumen fahr ich) (from Aber die Liebe) - K. Szymanowski FRE POL
- Entweihung (Wag' es selber kaum verstohlen) - J. van Gilse FRE
- Erhebung (Gib mir nur die Hand) (from Weib und Welt) - M. Bach, M. Brough, A. Schoenberg, E. Wolff ENG FRE NOR ENG
- Erleuchtung (Plötzlich tut, was dunkel war) (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Erste Stufe: Ringen und Trachten) - E. Wellesz
- Erntelied (Es steht ein goldnes Garbenfeld) (from Aber die Liebe) - H. Herrmann, W. Kempff, B. Reinitz, R. Rössler, H. Schmid ENG FRE
- Ernte (In diesem Jahr verlor ich einen Freund) (from Weib und Welt) - K. Weigl FRE
- Erscheinung (So müd hinschwand es in die Nacht) (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche)
- Erwartung (Aus dem meergrünen Teiche) - A. Schoenberg ENG FRE NOR
- Es dunkelt schon; komm, geh nach Haus (from Lebensblätter ) FRE - H. Zilcher (Unsre Stunde)
- Es ist ein Brunnen, der heißt Leid; FRE - H. Pfitzner, H. Zilcher (Gleichnis)
- Es ist ein Schnee gefallen,/ hat alles Graue zugedeckt FRE (Vorgefühl) - W. Burkhard
- Es ist ein Schnee gefallen FRE - W. Burkhard (Vorgefühl)
- Es ist nun einmal so - M. Schweikert (Ein Freiheitslied)
- Es klagt im Dunkeln irgendwo FRE RUS - R. Clarke, G. Fitelberg, R. Liljefors, E. Melartin, K. Szymanowski, E. Wolff (Stimme im Dunkeln)
- Es steht ein goldnes Garbenfeld (from Aber die Liebe) ENG FRE - H. Herrmann, W. Kempff, B. Reinitz, R. Rössler, H. Schmid (Erntelied)
- Es zieht eine Fahne vor uns her - M. Frey
- Evas Klage (Stern im Abendgrauen) (from Weib und Welt) - H. Zilcher FRE
- Fest steht mein flammendes Gebot:/ aus Abendrot wächst Morgenrot!
- Fest steht mein flammendes Gebot (Fest steht mein flammendes Gebot) - E. Wolff
- Fest steht mein flammendes Gebot - E. Wolff
- Forest solitude (The woods begin a-sighing) CAT DUT FRE IRI SPA
- Freudenruf (O freu dich, Mensch: Deine Welt erschallt!) - W. Burkhard FRE
- Ganz still ist's, -- nur ein Rauschen (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Zweite Stufe: Liebe) ENG FRE - J. van Gilse, A. Schnabel (Waldnacht)
- Gärtner (Und noch im alten Elternhause) - H. Schenker FRE
- Gdy na pollach mrok zapada ENG FRE - K. Szymanowski
- Gebet aus Volk () - M. Frey [x]
- Geheimnis (In die dunkle Bergsschlucht) (from Weib und Welt) - C. Ansorge, H. Bischoff, G. Fitelberg, J. van Gilse, K. Szymanowski FRE POL
- Gesang for Nacht (Im großen Glanz der Abendsonne) (from Weib und Welt) - R. Geutebrück FRE
- Gesang vor Nacht (Im großen Glanz der Abendsonne) (from Weib und Welt) - C. Ramrath FRE
- Gib mir deine Hand (from Weib und Welt) ENG FRE NOR ENG (Erhebung) - M. Bach, as Emilie Maria von Bach, M. Brough, A. Schoenberg, E. Wolff
- Gib mir nur die Hand (from Weib und Welt) ENG FRE NOR ENG - M. Bach, M. Brough, A. Schoenberg, E. Wolff (Erhebung)
- Gib mir (Und du kamest in mein Haus) (from Aber die Liebe) - C. Ansorge, H. Scholtys ENG FRE POL
- Gieb mir nur die Hand (from Weib und Welt) ENG FRE NOR ENG (Erhebung) - M. Bach, as Emilie Maria von Bach, M. Brough, A. Schoenberg, E. Wolff
- Gieb mir (Und du kamest in mein Haus) (from Aber die Liebe) - H. Hermann ENG FRE POL
- Give me just your hand FRE NOR [x] - A. Bax
- Gleichnis (Es ist ein Brunnen, der heißt Leid;) - H. Zilcher FRE
- Glückwunsch (Ich wünsche dir Glück) (from Weib und Welt) - E. Korngold ENG FRE
- Gondelliedchen () - E. Possanner [x]
- Heimat (Und noch im alten Elternhause) - J. Beers, R. Stephan FRE
- Heimweh in die Welt (O wie lange litt ich's nun, wie stumm!) (from Weib und Welt) - K. Horwitz
- Heini, Heini, ach, Heini ist dumm! - L. Blech, W. Gieseking
- Helle Nacht (Weich küßt die Zweige) (from Weib und Welt) - C. Ansorge, M. Bach, W. Czernik, P. Dessau, G. Fitelberg, C. von Franckenstein, F. Grimm, A. Grüber, H. Hermann, L. Hutterstrasser-Scheidl, A. Immisch, F. Kappel, J. Koffler, M. Kowalski, R. Mengelberg, F. Mittler, V. Novák, M. Reger, A. Rietz, P. Scheinpflug, R. Trunk, A. Webern, E. Zeisl, H. Zilcher CAT CAT CZE DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FIN FRE GRE HUN HUN HUN ITA RUS RUS RUS SPA SPA CZE CZE ENG HUN ITA RUS RUS SRB UKR
- Herr und Herrin (Da du so schön bist, darf ich dich beschwören) (from Weib und Welt) - O. Fried FRE
- Hieroglyphe (In allen Tiefen) (from Aber die Liebe)
- Hiljainen kaupunki (Kaupunki kattaa laakson) - J. Sibelius ENG ENG FRE (Text: Anonymous after Richard Fedor Leopold Dehmel)
- Himmelfahrt (Schwebst du nieder aus den Weiten) (from Weib und Welt) - C. Ansorge, A. Webern CAT ENG FRE
- Hinterm Elternhaus am kleinen Weiher FRE - H. Kaun (Zuflucht)
- Hoch hing der Mond; das Schneegefild CAT ENG FRE - R. Strauss
- Hoch in der Frühe (Sieh, wie wir zu den Sternen aufsteigen!) (from Weib und Welt) - K. Szymanowski ENG FRE POL
- Hörst du Nachts die leere Stille schallen? (from Weib und Welt) - R. Wetz (Aufrichtung)
- Hunderttausend frische Blätter (from Lebensblätter ) - O. Schoeck, T. Streicher (Tatsache!)
- Hymne (Du hast uns mehr als Leben) - T. Streicher FRE
- Ich bin arm, du bist reich (from Weib und Welt) - E. Baeker, A. Laszky (Das Schloß)
- Ich bin arm und du bist reich (from Weib und Welt) (Das Schloß) - E. Baeker, A. Laszky
- Ich hab dich selig gemacht (from Weib und Welt) FRE - H. Zilcher (Zuversicht)
- Ich habe dich Gerte getauft, weil du so schlank bist - J. Móry (An die Ersehnte)
- Ich kam so fromm, ein Waisenkind ENG - F. Dannehl, F. Wolfes (Lied Kaspar Hausers)
- Ich konnte nur noch lächeln FRE - L. Landshoff (Aus schwerer Stunde)
- Ich warf eine Rose ins Meer (from Weib und Welt) FRE - R. Geutebrück, E. Künneke, J. Móry, E. Vietor (Wellentanzlied)
- Ich wollt dir die Stirn küssen - H. Scholtys (Am Scheideweg)
- Ich wünsche dir Glück (from Weib und Welt) ENG FRE - E. Korngold (Glückwunsch)
- Ideale Landschaft (Du hattest einen Glanz auf deiner Stirn) (from Weib und Welt) - C. Ansorge, A. Webern CAT ENG FRE
- Ihr Ringe, drei Ringe, um Einen Finger (from Weib und Welt) ENG - R. Rössler (Drei Ringe )
- Im großen Glanz der Abendsonne (from Weib und Welt) FRE - R. Geutebrück, C. Ramrath (Gesang vor Nacht)
- Im Himmel ist ein Karussell (from Der Kindergarten) ENG FRE - F. Ippisch, E. Wolff (Das große Karussell)
- Immer stiller stehn die Bäume FRE - W. Burkhard (Ruf)
- Immer wieder (Ehe wir uns trennen konnten) - C. Ansorge, H. Opieński, E. Wolff FRE
- Im Traume (Ach, aus Träumen fahr' ich!) (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Zweite Stufe: Liebe) FRE
- In allen Tiefen (from Aber die Liebe) - H. Zilcher (Hieroglyphe)
- In die dunkle Bergsschlucht (from Weib und Welt) FRE POL - C. Ansorge, H. Bischoff, G. Fitelberg, J. van Gilse, K. Szymanowski (Geheimnis)
- In diesem Jahr verlor ich einen Freund (from Weib und Welt) FRE - K. Weigl (Ernte)
- In diesen welken Tagen (from Weib und Welt) ENG FRE - R. Clarke, J. Móry, K. Weigl (Klage)
- In einem stillen Garten CAT ENG FRE - J. Haas, R. Strauss (Leises Lied)
- In meiner Liebsten Garten/ die lange schwarze Nacht (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Zweite Stufe: Liebe) FRE (Sehnsucht) - O. Posa
- In meiner Liebsten Garten (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Zweite Stufe: Liebe) FRE - O. Posa (Sehnsucht)
- Izdali = Издали (Vecher tjanet tuch uzory = Вечер тянет туч узоры) - V. Shebalin ENG FRE NOR
- Jesus bettelt (Schenk mir deinen goldenen Kamm) (from Weib und Welt) - A. Schoenberg ENG FRE NOR
- Jetzt und immer (Seit wann du mein - ich weiß es nicht;) - H. Kaun, M. Reger CAT FRE
- Je vůkol mír, krev tvá se chví CAT DUT ENG ENG FRE ITA SPA (Na břehu) -
- Käferlied (Maiker, Maiker, surr) (from Der Kindergarten) - W. Gieseking
- Kaupunki kattaa laakson ENG ENG FRE (Text: Anonymous after Richard Fedor Leopold Dehmel) - J. Sibelius
- Käuzchenspiel (Kinder, kommt, verzählt euch nicht) (from Der Kindergarten) - A. Knab, J. Raaff
- Kinder, kommt, verzählt euch nicht (from Der Kindergarten) - A. Knab, J. Raaff (Käuzchenspiel)
- Klage der Gattin (Verlaßne Nester hängen am Bache in den Weiden) (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Zweite Stufe: Liebe) - P. Juon FRE
- Klage (In diesen welken Tagen) (from Weib und Welt) - R. Clarke, J. Móry, K. Weigl ENG FRE
- Klarer Tag (Der Himmel leuchtet aus dem Meer) (from Weib und Welt) - R. Geutebrück FRE
- Komm an mein Feuer, mein Weib (from Weib und Welt) FRE - P. Graener, W. Kienzl, E. Wolff (Am Opferherd)
- Krause, krause Muhme, alte Butterblume (Puhstemuhme) - W. Gieseking, A. Knab
- Krause, krause Muhme - W. Gieseking, A. Knab (Puhstemuhme)
- Kumpanei (Ein Herr Laus, ein Floh und eine Wanze) (from Lebensblätter ) - T. Streicher
- Kumpaney (Ein Herr Laus, ein Floh und eine Wanze) (from Lebensblätter )
- Kunstgenuß (Schönheit wird wie Glück empfangen) - C. Ramrath
- Kunstgenuß (Wie man würdig Kunst empfängt?)
- Laß uns noch die Nacht erwarten (from Weib und Welt) ENG FRE - A. Schoenberg (Alles)
- Läuterung (Wie mit zauberischen Händen) (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche) - R. Rössler ENG FRE
- Lebe mit Zweck (from Lebensblätter ) - T. Streicher (Leitsprüche)
- Leg' deine Hand auf meine Augen (from Erlösungen. Gedichte und Sprüche) FRE (Letzte Bitte) - C. Ansorge, H. Bischoff, E. Boehe, A. Zemlinsky
- Lege deine Hand auf meine Augen (from Erlösungen. Gedichte und Sprüche) FRE - C. Ansorge, H. Bischoff, E. Boehe, A. Zemlinsky (Letzte Bitte)
- Leises Lied (In einem stillen Garten) - J. Haas, R. Strauss CAT ENG FRE
- Leitsprüche (Lebe mit Zweck) (from Lebensblätter )
- Leitspruch (Lebe mit Zweck) (from Lebensblätter ) - T. Streicher
- Letzte Bitte (Lege deine Hand auf meine Augen) (from Erlösungen. Gedichte und Sprüche) - C. Ansorge, H. Bischoff, E. Boehe, A. Zemlinsky FRE
- Letzter Schritt, und hoch mit mir (from Weib und Welt) - E. Mattiesen, H. Suter (Anbetung)
- Lieber Morgenstern (from Weib und Welt) CHI ENG FRE - P. Graener, H. Suter, R. Trunk, E. Vietor (Zweier Seelen Lied)
- Lied an Alle (Sei gesegnet, ernste Stunde) - M. Frey
- Lied an den Mond (Willkommen, weißer Mond im Blauen) (from Weib und Welt) ENG FRE
- Lied an meinen Sohn (Der Sturm behorcht mein Vaterhaus) - R. Strauss CAT ENG FRE
- Lied der Mutter (Bienchen, Bienchen) - E. Possanner CAT ENG FRE
- Lied einer jungen Mutter (Träume, träume, du mein süßes Leben) (from Aber die Liebe - Die Verwandlungen der Venus) - F. Salmhofer CAT DUT DUT ENG FRE FRI HEB ITA SPA
- Lied Kaspar Hausers (Ich kam so fromm, ein Waisenkind) - F. Dannehl, F. Wolfes ENG
- Liegt eine Stadt im Tale ENG ENG FIN FIN FRE - W. Berger, W. Burkhard, P. Graener, H. Kaun, A. Mahler, J. Müller-Hermann, H. Pfitzner, E. Possanner, J. Sibelius, H. Suter, L. Thuille, F. Wolfes, H. Zagwijn (Die stille Stadt)
- Lobgesang (Wie das Meer) - A. Mahler, V. Novák ENG FRE
- Lunnaja skazka (Kolybel'naja) = Лунная сказка (Колыбельная) ( = ) - J. Weissberg (Text: Anonymous after Richard Fedor Leopold Dehmel) [x]
- Mädchenfrühling (Aprilwind;/ alle Knospen sind) (from Aber die Liebe) - A. Schoenberg CAT ENG FRE
- Mädel, laß das Stricken -- geh CAT ENG ENG ENG FRE - H. Schmid, A. Schoenberg, O. Vrieslander (Nicht doch!)
- Maiblumen blühten überall (Maiblumen blühten überall) - A. Zemlinsky
- Maiblumen blühten überall - A. Zemlinsky
- Maiker, Maiker, surr (from Der Kindergarten) - W. Gieseking (Käferlied)
- Maikönig kommt gefahren (from Das liebe Nest; Gesammelte Kindergedichte) FRE - C. von Franckenstein, J. Simon (Maiwunder)
- Maiwunder (Maikönig kommt gefahren) (from Das liebe Nest; Gesammelte Kindergedichte) - C. von Franckenstein, J. Simon FRE
- Manche Nacht (Wenn die Felder sich verdunkeln) - R. Clarke, L. Rogg, A. Schnabel, O. Schoeck, K. Szymanowski, E. Vietor, H. Zilcher ENG FRE POL
- Mannesbangen (Du darfst nicht meinen) (from Weib und Welt) - A. Schoenberg CAT ENG FRE
- Meeraugen (Was will in deinen Augen mir) (from Lebensblätter ) - O. Vrieslander, A. Zemlinsky FRE
- Mein Auge (Du bist mein Auge! -- Du durchdringst mich ganz) (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Zweite Stufe: Liebe) - R. Strauss CAT DUT ENG FRE
- Mein Hund, du, hat dich bloß beknurrt (from Weib und Welt) ENG FRE - A. Schoenberg (Warnung)
- Mensch, du sollst dich selbst erziehen (from Lebensblätter ) - T. Streicher (Selbstzucht)
- Menschenthorheit (Die Nixe in der stillen Flut) - O. Posa FRE
- Mich drängt zu singen - E. Wellesz (Deutsches Lied)
- Mondnacht (Silbern vom Gewölk ins Land) - H. Schenker FRE
- Moon breaks its lights through CAT CAT CZE DUT FIN FRE GER GER GER GER GER GER GRE HUN HUN HUN ITA RUS RUS RUS SPA SPA CZE CZE GER GER GER GER HUN ITA RUS RUS SRB UKR (Bright night) -
- Na břehu (Je vůkol mír, krev tvá se chví) CAT DUT ENG ENG FRE ITA SPA
- Nach einem Regen (Sieh, der Himmel wird blau) - R. Clarke, R. Liljefors, K. Szymanowski ENG FRE POL
- Nacht für Nacht (Still, es ist ein Tag verflossen) - C. Ansorge, R. Clarke, P. Kletzki, P. Scheinpflug ENG FRE
- Nachtgebet der Braut (O mein Geliebter - in die Kissen) (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - 2. Zweiter Abschnitt) - A. Webern, H. Zilcher ENG FRE
- Nachtgebet (Du tiefe Ruh) - P. Dessau, E. Moritz
- Nächtliche Frage (Was will und wogt so wehe) - W. Burkhard
- Nächtliche Scheu (Zaghaft vom Gewölk ins Land) (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche) - A. Webern CAT ENG FRE
- Nächtliches Zwiegespräch (Was sind das für Männer, die dort ins Dunkel zeigen?) - H. Zilcher [x]
- Nad miloscią naszą płacząca ENG FRE NOR - K. Szymanowski
- Narcissen (Weißt du noch, wie weiß, wie bleich) (from Weib und Welt) - M. Marschalk, O. Posa FRE POL
- Narcyzy () - C. Marek FRE [x]
- Narzissen (Weißt du noch, wie weiß, wie bleich) (from Weib und Welt) - C. Marek FRE POL
- Nicht doch! (Mädel, laß das Stricken -- geh) - H. Schmid, A. Schoenberg, O. Vrieslander CAT ENG ENG ENG FRE
- Nicht vom Kirchhof will ich Epheu pflücken (from Weib und Welt) FRE - K. von Kaskel, M. Marschalk, H. Schmid (Schutzengel)
- Niemals wird mir deine Wohlgestalt [x] - H. Zilcher (Deutscher Liebe Lobgesang)
- Nie mehr bin ich allein (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche) FRE - H. Schmid (Die Getrennten)
- Nocą (Gdy na pollach mrok zapada) - K. Szymanowski ENG FRE
- Noch Einmal so! Im Nebel durch den Sturm (from Weib und Welt) - H. Bischoff (Bewegte See)
- Noël (De temps en temps nous rêvons) [possibly misattributed] ENG
- Notturno (Hoch hing der Mond; das Schneegefild) - R. Strauss CAT ENG FRE
- Notturno (So müd hin schwand es in die Nacht) - A. Schnabel ENG FRE
- Nur (Und der Abschied war kein Ende) (from Aber die Liebe) - G. Fitelberg, H. Jelmoli, R. Louis, O. Vrieslander ENG FRE
- O freu dich, Mensch: Deine Welt erschallt! FRE - W. Burkhard (Freudenruf)
- Ohnmacht (Doch als du dann gegangen) (from Aber die Liebe) - H. Zilcher FRE
- O mein Geliebter - in die Kissen (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - 2. Zweiter Abschnitt) ENG FRE - A. Webern, H. Zilcher (Nachtgebet der Braut)
- O wie lange litt ich nun, wie stumm! (from Weib und Welt) (Heimweh in die Welt) - K. Horwitz
- O wie lange litt ich's nun, wie stumm! (from Weib und Welt) - K. Horwitz (Heimweh in die Welt)
- O zürne nicht, wenn mein Begehren ENG FRE SPA - C. Ansorge, A. Mahler, A. Zemlinsky (Ansturm)
- O zürne nicht, wenn mein Begehren (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Zweite Stufe: Liebe) FRE (O zürne nicht) -
- O zürne nicht (O zürne nicht, wenn mein Begehren) (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Zweite Stufe: Liebe) FRE
- Pfingstlied (Die Akazien blühen jetzt) - K. Weigl FRE
- Plötzlich tut, was dunkel war (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Erste Stufe: Ringen und Trachten) - E. Wellesz (Erleuchtung)
- Po burzy (Spójrz, jak niebios lśni głąb;) - K. Szymanowski ENG FRE
- Puhstemuhme (Krause, krause Muhme) - W. Gieseking, A. Knab
- Raum! Raum! brich Bahnen, wilde Brust! (from Weib und Welt) ENG (Drei Ringe ) - R. Rössler
- Raum! Raum! brich Bahnen, wilde Brust! (Ihr Ringe, drei Ringe, um Einen Finger) (from Weib und Welt) - R. Rössler ENG
- Refleksya (Nad miloscią naszą płacząca) - K. Szymanowski ENG FRE NOR
- Rozwarłaś drzwi przedemną dziecię me FRE - K. Szymanowski
- Ruf (Immer stiller stehn die Bäume) - W. Burkhard FRE
- Ruhe (Ein großer schwarzer Traum) (from Weib und Welt) - P. Chépélov, F. Koegel, R. Mengelberg, J. Tal, R. Trunk, H. Zilcher CZE ENG ENG HUN RUS RUS RUS RUS RUS ENG HUN HUN SLO
- Schenk mir deinen goldenen Kamm (from Weib und Welt) ENG FRE NOR - A. Schoenberg (Jesus bettelt)
- Schenk mir deinen goldenen Kamm (Schenk mir deinen goldenen Kamm) (from Weib und Welt) - A. Schoenberg ENG FRE NOR
- Schicksal hämmert mit blinden Schlägen - T. Streicher (Wen's trifft)
- Schimmel, willst du laufen - W. Gieseking (Der Reitersmann)
- Schlaf, mein Küken - Racker, schlafe! (from Aber die Liebe) - S. Peranza, H. Schmid (Wiegenlied für meinen Jungen)
- Schlauheit erwägt das Schlechte (from Lebensblätter ) - T. Streicher (Ungleiche Geschwister)
- Schmück dir das Haar mit wildem Mohn ENG FRE - K. von Kaskel, C. Ramrath, P. Scheinpflug, T. Streicher, A. Zemlinsky (Entbietung)
- Schönheit wird wie Glück empfangen - C. Ramrath (Kunstgenuß)
- Schutzengel (Nicht vom Kirchhof will ich Epheu pflücken) (from Weib und Welt) - K. von Kaskel, M. Marschalk, H. Schmid FRE
- Schutz (Doch hatte niemals tiefere Macht dein Blick) (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Zur dritten Stufe: Leben und Arbeit) FRE
- Schwebst du nieder aus den Weiten (from Weib und Welt) CAT ENG FRE - C. Ansorge, A. Webern (Himmelfahrt)
- Sehnsucht (In meiner Liebsten Garten) (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Zweite Stufe: Liebe) - O. Posa FRE
- Sei gesegnet, ernste Stunde - M. Frey (Lied an Alle)
- Seit wann du mein - ich weiß es nicht; CAT FRE - S. Karg-Elert, H. Kaun, M. Reger (Jetzt und immer)
- Selbstzucht (Mensch, du sollst dich selbst erziehen) (from Lebensblätter ) - T. Streicher
- Selig mit blutendem Herzen (Komm an mein Feuer, mein Weib) (from Weib und Welt) - P. Graener, E. Wolff FRE
- Sieh, der Himmel wird blau ENG FRE POL - R. Clarke, R. Liljefors, K. Szymanowski (Nach einem Regen)
- Sieh, wie wir zu den Sternen aufsteigen! (from Weib und Welt) ENG FRE POL - K. Szymanowski (Hoch in der Frühe)
- Sie ist nur durch mein Zimmer gegangen (from Weib und Welt) FRE - A. Zemlinsky (Drama)
- Silbern vom Gewölk ins Land FRE - H. Schenker (Mondnacht)
- Sniąc się zrywam z łoża FRE - K. Szymanowski
- So müd hinschwand es in die Nacht (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche) (Erscheinung) -
- So müd hin schwand es in die Nacht ENG FRE - A. Schnabel (Notturno)
- So war's auch damals schon. So lautlos (from Weib und Welt) FRE - K. Weigl (Ein Stelldichein)
- Spójrz, jak ku gwiazdom wciąź się wznosimy! ENG FRE - K. Szymanowski
- Spójrz, jak niebios lśni głąb; ENG FRE - K. Szymanowski
- Ständchen (Das Rosenstöcklein steht in Flor;) - W. Burkhard, J. Haas FRE
- Stern im Abendgrauen (from Weib und Welt) FRE - H. Zilcher (Evas Klage)
- Sternzauber (Wallst du nieder aus den Weiten) (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Erste Stufe: Ringen und Trachten) FRE
- Stille Nacht () - E. Zeisl [x]
- Stiller Gang (Der Abend graut, Herbstfeuer brennen) (from Weib und Welt) - C. Ansorge, W. Burkhard, R. Strauss, K. Weigl CAT DUT ENG FRE IRI
- Still, es ist ein Tag verflossen ENG FRE - C. Ansorge, R. Clarke, P. Kletzki, P. Scheinpflug (Nacht für Nacht)
- Still von Baum zu Bäumen schaukeln (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche) FRE - H. Zilcher (Blick ins Licht)
- Stimme des Abends (Die Flur will ruhn) - C. Ansorge, K. Horwitz FRE RUS
- Stimme im Dunkeln (Es klagt im Dunkeln irgendwo) - R. Clarke, G. Fitelberg, R. Liljefors, E. Melartin, K. Szymanowski, E. Wolff FRE RUS
- Stromüber (Der Abend war so dunkelschwer) (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Zweite Stufe: Liebe) - E. d'Albert, A. Zemlinsky, H. Zilcher FRE
- Tajemnica (Znów zapadł księżyc) - K. Szymanowski FRE
- Tanzlied (Ich warf eine Rose ins Meer) (from Weib und Welt) - R. Geutebrück FRE
- Tatsachen (Hunderttausend frische Blätter) (from Lebensblätter ) - T. Streicher
- Tatsache! (Hunderttausend frische Blätter) (from Lebensblätter )
- Tauchst du nieder aus den weiten (from Weib und Welt) CAT ENG FRE (Himmelfahrt) - C. Ansorge, A. Webern
- Thatsache (Hunderttausend frische Blätter) (from Lebensblätter ) - O. Schoeck
- The Silent Town (A town lies in the valley) - R. Stöhr FIN FIN FRE (Text: Anonymous after Richard Fedor Leopold Dehmel)
- The woods begin a-sighing CAT DUT FRE IRI SPA (Forest solitude) -
- Tiefsinn (Auf einer Pappelspitze sitzt) (from Lebensblätter ) - T. Streicher FRE
- Tief von fern (Aus des Abends weißen Wogen) (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Zweite Stufe: Liebe - Natur und Sehnsucht) - W. Burkhard, S. Hausegger, A. Webern ENG FRE NOR RUS
- Tintenheinz und Plätscherlottchen (Heini, Heini, ach, Heini ist dumm!) - L. Blech, W. Gieseking
- Tipp, tapp, Stuhlbein hüh (from Weib und Welt) (Die Reise) - C. Schultze-Biesantz
- Tipp, tapp, Stuhlbein (from Weib und Welt) - C. Schultze-Biesantz (Die Reise)
- Träume, träume, du mein süßes Leben! (Träume, träume, du mein süßes Leben) (from Aber die Liebe - Die Verwandlungen der Venus) - M. Reger CAT DUT DUT ENG FRE FRI HEB ITA SPA
- Träume, träume, du mein süßes Leben (from Aber die Liebe - Die Verwandlungen der Venus) CAT DUT DUT ENG FRE FRI HEB ITA SPA - W. Jordan, H. Pfitzner, M. Reger, F. Salmhofer, R. Strauss (Venus Mater)
- Triumphgeschrei (Alle kleinen Kinder) (from Der Kindergarten) - E. Zeisl
- Übermacht (Wenn du fliehn willst, flieh! du kannst es noch)
- Über unsre Liebe hängt eine tiefe Trauerweide (Über unsre Liebe hängt) - J. Kaipainen ENG FRE NOR POL
- Über unsre Liebe hängt ENG FRE NOR POL - A. Bax, R. Clarke, J. Kaipainen, J. Móry, P. Scheinpflug, K. Szymanowski, A. Webern (Aufblick)
- Und der Abschied war kein Ende (from Aber die Liebe) ENG FRE - G. Fitelberg, H. Jelmoli, R. Louis, O. Vrieslander (Nur)
- Und du kamest in mein Haus ENG - J. Móry, H. Scholtys, K. Szymanowski (Berückung)
- Und du kamest in mein Haus (from Aber die Liebe) ENG FRE POL - C. Ansorge, H. Hermann, H. Scholtys, E. Zeisl (Gieb mir!)
- Und immer Du, dies dunkle Du (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche) FRE - R. Clarke, E. Geist, W. Maase, K. Weigl (Durch die Nacht)
- Und noch im alten Elternhause FRE - J. Beers, H. Schenker, R. Stephan (Heimat)
- Ungleiche Geschwister (Schlauheit erwägt das Schlechte) (from Lebensblätter ) - T. Streicher
- Unsre Stunde (Es dunkelt schon; komm, geh nach Haus) (from Lebensblätter ) - H. Zilcher FRE
- Vecher tjanet tuch uzory = Вечер тянет туч узоры ENG FRE NOR - V. Shebalin (Издали)
- Venus mater (Träume, träume, du mein süßes Leben) (from Aber die Liebe - Die Verwandlungen der Venus) - H. Pfitzner CAT DUT DUT ENG FRE FRI HEB ITA SPA
- Venus Universa (Du sahst durch meine Seele in die Welt) (from Aber die Liebe - Die Verwandlungen der Venus) CAT
- Vergißmeinnicht in einer Waffenschmiede (Vergißmeinnicht in einer Waffenschmiede) - P. Klenau ENG FRE
- Vergißmeinnicht in einer Waffenschmiede ENG FRE - R. Clarke, H. Hermann, P. Klenau, R. Rössler, M. Schweikert (Vergißmeinnicht)
- Vergissmeinnicht (Vergißmeinnicht in einer Waffenschmiede) - R. Clarke, H. Hermann, R. Rössler, M. Schweikert ENG FRE
- Verklärte Nacht (Zwei Menschen gehn durch kahlen, kalten Hain) (from Weib und Welt) - O. Fried, A. Schoenberg ENG FRE ITA
- Verkündigung (Du tatest mir die Tür auf, ernstes Kind) (from Weib und Welt) - P. Dessau, K. Szymanowski FRE POL
- Verlaßne Nester hängen am Bache in den Weiden (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Zweite Stufe: Liebe) FRE - P. Juon (Klage der Gattin)
- Vo mrake gde-to ston razdalsja = Во мраке где-то стон раздался (Vo mrake gde-to ston razdalsja = Во мраке где-то стон раздался) - P. Blaramberg FRE (Text: Anonymous after Richard Fedor Leopold Dehmel) [x]
- Vo mrake gde-to ston razdalsja = Во мраке где-то стон раздался FRE (Text: Anonymous after Richard Fedor Leopold Dehmel) [x] - P. Blaramberg
- Von Feld zu Feld, Ballade von Richard Dehmel () - H. Zilcher [x]
- Vorgefühl (Es ist ein Schnee gefallen) - W. Burkhard FRE
- Vorspiel (Sie ist nur durch mein Zimmer gegangen) (from Weib und Welt) - A. Zemlinsky FRE
- V poljakh pokoj = В полях покой (V poljakh pokoj = В полях покой) - V. Shebalin FRE
- V poljakh pokoj = В полях покой FRE - V. Shebalin
- Wag' es selber kaum verstohlen FRE - J. van Gilse (Entweihung)
- Waldnacht (Ganz still ist's, -- nur ein Rauschen) (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Zweite Stufe: Liebe) - J. van Gilse, A. Schnabel ENG FRE
- Waldseligkeit (Der Wald beginnt zu rauschen) (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche) - C. Ansorge, E. Flügel, H. Gál, H. Kaminski, H. Kaun, C. Kint, A. Mahler, J. Marx, L. Mayer, J. Müller-Hermann, L. Ornstein, M. Reger, R. Strauss, O. Ulmer CAT DUT ENG ENG FRE IRI SPA ENG
- Wallst du nieder aus den Weiten (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche - Erste Stufe: Ringen und Trachten) FRE (Sternzauber) -
- Warnung (Mein Hund, du, hat dich bloß beknurrt) (from Weib und Welt) - A. Schoenberg ENG FRE
- Was sind das für Männer, die dort ins Dunkel zeigen? [x] - H. Zilcher (Nächtliches Zwiegespräch)
- Was will in deinen Augen mir - H. Scholtys (Bestürmung)
- Was will in deinen Augen mir (from Lebensblätter ) FRE - O. Vrieslander, A. Zemlinsky (Meeraugen)
- Was will in deinen Augen (from Lebensblätter ) FRE (Meeraugen) - O. Vrieslander, A. Zemlinsky
- Was will und wogt so wehe - W. Burkhard (Nächtliche Frage)
- Wczesnym rankiem (Spójrz, jak ku gwiazdom wciąź się wznosimy!) - K. Szymanowski ENG FRE
- Weich küßt die Zweige (from Weib und Welt) CAT CAT CZE DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FIN FRE GRE HUN HUN HUN ITA RUS RUS RUS SPA SPA CZE CZE ENG HUN ITA RUS RUS SRB UKR - C. Ansorge, M. Bach, W. Czernik, P. Dessau, G. Fitelberg, C. von Franckenstein, F. Grimm, A. Grüber, H. Hermann, L. Hutterstrasser-Scheidl, A. Immisch, F. Kappel, J. Koffler, M. Kowalski, R. Mengelberg, F. Mittler, V. Novák, M. Reger, A. Rietz, P. Scheinpflug, R. Trunk, A. Webern, E. Zeisl, H. Zilcher (Helle Nacht)
- Weihnachtsfreude (Aus trauter Kindheit Tagen) - E. Humperdinck [possibly misattributed] ENG FRE FRE
- Weil nun wieder Frühling ist (from Weib und Welt) FRE - C. von Franckenstein, E. Künneke (Der Frühlingskasper)
- Weil nun wieder Frühling (Weil nun wieder Frühling ist) (from Weib und Welt) - C. von Franckenstein FRE
- Weißt du noch, wie weiß, wie bleich (from Weib und Welt) FRE POL - C. Marek, M. Marschalk, O. Posa (Narzissen)
- Wellentanzlied (Ich warf eine Rose ins Meer) (from Weib und Welt) - E. Künneke, J. Móry, E. Vietor FRE
- Weltwille wirkte dich - W. Burkhard (Werkspruch)
- Wenn der Regen durch die Gosse tropft (from Weib und Welt) ENG FRE - C. Ansorge, A. Schnabel (Dann)
- Wenn die Felder sich verdunkeln ENG FRE POL - R. Clarke, L. Rogg, A. Schnabel, O. Schoeck, K. Szymanowski, E. Vietor, H. Zilcher (Manche Nacht)
- Wenn du fliehn willst, flieh! du kannst es noch - J. Kaipainen (Übermacht)
- Wenn du fliehn willst (Wenn du fliehn willst, flieh! du kannst es noch) - J. Kaipainen
- Wen's trifft (Schicksal hämmert mit blinden Schlägen) - T. Streicher
- Werbung (Und du kamest in mein Haus) - K. Szymanowski ENG
- Werkspruch (Weltwille wirkte dich) - W. Burkhard
- Wie das Meer ENG FRE - A. Mahler, V. Novák (Lobgesang)
- Wiegenliedchen (Bienchen, Bienchen) - R. Strauss CAT ENG FRE
- Wiegenlied für einen Jungen (Schlaf, mein Küken - Racker, schlafe!) (from Aber die Liebe) - H. Schmid
- Wiegenlied für meinen Jungen (Schlaf, mein Küken - Racker, schlafe!) (from Aber die Liebe)
- Wiegenlied (Bienchen, Bienchen) - O. Fried, P. Juon, L. Ornstein, M. Reger CAT ENG FRE
- Wiegenlied (Schlaf, mein Küken - Racker, schlafe!) (from Aber die Liebe) - S. Peranza
- Wiegenlied (Träume, träume, du mein süßes Leben) (from Aber die Liebe - Die Verwandlungen der Venus) - W. Jordan, R. Strauss CAT DUT DUT ENG FRE FRI HEB ITA SPA
- Wie man würdig Kunst empfängt? (Kunstgenuß) - C. Ramrath
- Wie mit zauberischen Händen (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche) ENG FRE - R. Rössler (Läuterung)
- Willkommen, weißer Mond im Blauen (from Weib und Welt) ENG FRE - P. Graener (Lied an den Mond)
- Wir haben ein Bett, wir haben ein Kind (from Weib und Welt) CAT DUT ENG FRE - H. Pfitzner, R. Strauss (Der Arbeitsmann)
- Wir Schelmbe sind ein feinen hauff - H. Gál, M. Reger, H. Sommer (Eine gantz neu Schelmweys)
- Woodland rapture () - J. Marx CAT DUT FRE IRI SPA [x]
- Zaghaft vom Gewölk ins Land (from Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche) CAT ENG FRE - A. Webern (Nächtliche Scheu)
- Zaloty (A gdy w dom mój niosąc wdzięk) - K. Szymanowski ENG FRE
- Zawód (Sniąc się zrywam z łoża) - K. Szymanowski FRE
- Znów zapadł księżyc FRE - K. Szymanowski
- Zuflucht (Hinterm Elternhaus am kleinen Weiher) - H. Kaun FRE
- Zuversicht (Ich hab dich selig gemacht) (from Weib und Welt) - H. Zilcher FRE
- Zweier Seelen Lied (Lieber Morgenstern) (from Weib und Welt) - P. Graener, H. Suter, R. Trunk, E. Vietor CHI ENG FRE
- Zwei Menschen gehn durch kahlen, kalten Hain (from Weib und Welt) ENG FRE ITA - O. Fried, A. Schoenberg (Verklärte Nacht)
- Zwiastowanie (Rozwarłaś drzwi przedemną dziecię me) - K. Szymanowski FRE
- Zwischen Leukas und Ithaka (Durch dieses Meer trieb einst in irrer Not) (from Weib und Welt - Eine Rundreise in Ansichtspostkarten) - E. Possanner
Last update: 2024-12-07 04:12:27