by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Translation by Michael R. Burch (b. 1958)
Mere air,/ my words' fare
Language: English  after the Aeolic Greek
Mere air, my words' fare, but intoxicating to hear.1
About the headline (FAQ)
View text without footnotesNote: a Sapphic inscription on a long-stemmed cup in an Athens museum.
1 Ajiashvili adds "You ignite me!"Text Authorship:
- by Michael R. Burch (b. 1958), loose translation/interpretation [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Aeolic Greek by Sappho (flourished c610-c580 BCE) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Hana Ajiashvili , "Mere Air", 2015, copyright © 2019 [ 2 sopranos, recorder, viola da gamba, harpsichord and guitar ], from Mere Air, no. 1, Rijswijk : Stichting Donemus Beheer
Publisher: Donemus [external link]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2026-03-27
Line count: 3
Word count: 10