LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,450)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ottilie Wildermuth (1817 - 1877)
Translation © by Sharon Krebs

Die blaue Glockenblume
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Die blaue Glockenblume
Hast du begehrt von mir; --
O sag', was soll die arme,
Die schlichte Blüte dir?
 
Du hast sie nur begehret
Im Scherze, froh und leicht;
Daß meine Hand gezittert,
Als ich sie dir gereicht, --
 
Davon kein leises Ahnen
[In]1 deine Seele zieht;
Du hast sie [wohl]2 vergessen
Noch eh' sie ist verblüht.
 
Und ob viel süßes Hoffen
Vom Glöcklein mir gehallt,
Mein Hoffen und mein Träumen
Das ist vergangen bald.
 
[So mag]3 das Glöcklein tönen
Ein leises Grabgeläut,
Wenn ich hinunter senke
Die kurze Seligkeit!

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Lang 

J. Lang sets stanzas 1-3, 5

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Mein Liederbuch. Gedichte von Ottilie Wildermuth, herausgegeben von ihrer Tochter Agnes Willms, Stuttgart: Verlag der Gebrüder Kröner, 1877, page 6.

Note provided by Sharon Krebs: Ottilie Wildermuth’s poems were not published until after her death. Josephine Lang knew her personally and obtained the poems directly from the poet. Therefore the changes noted in the footnotes might not be Lang’s, but rather earlier versions by Wildermuth herself.

1 Lang: "Durch"
2 Lang: "längst"
3 Lang: "Mag mir"

Text Authorship:

  • by Ottilie Wildermuth (1817 - 1877), "Die Glockenblume", written 1839, appears in Mein Liederbuch, in Aus dem Frauenleben [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "Glockenblume", op. 30 (2 Lieder) no. 1, published 1864, stanzas 1-3,5 [ voice and piano ], Stuttgart, Verlag der Ebner’schen Kunst- und Musikhandlung [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The bluebell", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2006-11-13
Line count: 20
Word count: 91

The bluebell
Language: English  after the German (Deutsch) 
The bluebell,
You asked me for it; --
Oh tell me, of what use is the poor,
The simple blossom to you?
 
You only asked for it
In jest, happily and lightly;
[That my hand trembled
When I passed it to you, --]1
 
Of that, no faint perception
Passes [into]2 your soul.
You have [likely]3 forgotten [the flower] -
Even before it wilted!
 
And if much sweet hoping
Sounded for me from the little bell,
My hoping and my dreaming
Soon passed away.
 
[Thus may the little bell sound]4
A quiet peal of funeral bells
When I lay to rest
[My] brief happiness!

View original text (without footnotes)
1 Lang changes the punctuation so that these lines are the conclusion of a thought. The translation for the song text should therefore be: "So that my hand trembled / When I passed it to you!"
2 Lang: "through"
3 Lang: "long"
4 Lang: "May the little bell sound for me"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Ottilie Wildermuth (1817 - 1877), "Die Glockenblume", written 1839, appears in Mein Liederbuch, in Aus dem Frauenleben
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2006-11-13
Line count: 20
Word count: 105

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris