LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,823)
  • Text Authors (20,786)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891)
Translation © by Sharon Krebs

See und Sternlein
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
In der allerbängsten Stunde,
Wenn ich von dir ferne bin,
Malt' auf meiner Seele Grunde
Ich so gern dein Bildnis hin.

Möcht' in seligem [Genüge]1
Blicken auf dein Augenpaar,
Deine liebe, lieben Züge
Möcht' ich schauen scharf und klar.

Doch in [Wehen, doch in Wonnen]2
Wogt das Herz so stürmisch laut,
Und dein Bildnis ist zerronnen,
Eh's mein Auge hat erschaut.

Wie ein Sternlein, das da winket
Von der Höh' mit sanfter Glut,
Helle dir entgegenblinket
Aus des Sees klarer Fluth, --

Alsobald muss es verglimmen,
Wenn die Welle woget auf,
Und sein Bildnis muss verschwimmen
In der Wogen wildem Lauf.

Doch am Himmel hoch, dem klaren,
Bleibt das Sternlein immer stehn,
Wird nach tausend, tausend Jahren
In des Sees Fluten sehn.

View text without footnotes

Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 186-187.

1 Randhardtinger: "Genügen"
2 Randhardtinger: "Wehe, doch in Wonne"

Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "See und Sternlein", appears in Liederbuch, in 2. Liebeslieder, no. 212 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Benedikt Randhartinger (1802 - 1893), "See und Sternlein" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Philipp Tietz (1816 - 1878) [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Lake and little star", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler

This text was added to the website: 2022-08-05
Line count: 24
Word count: 123

Lake and little star
Language: English  after the German (Deutsch) 
In the most anxious of hours,
When I am far away from you,
Upon the depths of my soul I would
So gladly draw your image.

In blessed contentment I would like
To gaze upon your eyes,
Your dear, dear lineaments
I would like to see sharply and clearly.

But in [sorrows, but in delights]1
My heart surges so loudly and stormily,
And your image has faded away
Before my eyes have seen it.

As a little star that beckons
From on high with a gentle glow,
[That] brightly twinkles toward you
From the clear waters of the lake, --

It must be extinguished forthwith
When the wave surges up,
And its image must dissolve
In the wild flowing of the waves.

But high upon the sky, the clear [sky],
The little star always remains in place,
After a thousand, thousand years 
It shall [still] gaze into the waters of the lake.

View text without footnotes
1 Randhardtinger: "sorrow, but in delight"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "See und Sternlein", appears in Liederbuch, in 2. Liebeslieder, no. 212
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-04-09
Line count: 24
Word count: 152

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris