by Kheng-Tsin (713 - 734)
Translation by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Philosophie
Language: French (Français)  after the Chinese (中文)
Our translations: ENG
Une bande d’oiseaux s’est abattue sur mon pêcher en fleurs. La gelée de cette nuit n’a donc pas fait assez de ravages ? Les misérables ! Ils se poursuivent de branche en branche. Une pluie de pétales [tombe]1 sur le gazon. Tiens ! Tiens ! Cette neige rose, comme [dans]2 les jardins où se promènent les Immortels... Merci, petits oiseaux turbulents ! Je n’aurai pas beaucoup de pêches, mais sur quel beau tapis je m’étendrai, tout à l’heure !
View text without footnotes
2 omitted by Claisse.
Research team for this page: Grant Hicks [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]
Confirmed with Franz Toussaint, La flûte de jade : poésies chinoises, Paris: H. Piazza, 1926, page 77.
1 Claisse: "tombent"2 omitted by Claisse.
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Philosophie", appears in La flûte de jade, Paris, Éd. H. Piazza, first published 1920 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Kheng-Tsin (713 - 734) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Elisabeth Claisse (1902 - 1997), "Philosophie", 1923, published [1923] [ high voice and piano ], Paris, Édition B. Roudanez [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , "Philosophy", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Grant Hicks [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-08-18
Line count: 12
Word count: 75